邦斯舅舅(下)-第22章-給老鰥夫的忠言(5)


施穆克聽著她算這筆賬,顯然是整個兒聽呆了,因為他對這種錢的事情,就像貓對音樂一樣,一竅不通.
茜博太太,邦斯是糊塗了!您原諒他吧,繼續照顧他,當我們的恩人吧......我向您下跪,我求求您了.
德國人說著跪倒在茜博太太的面前,親吻著這個劊子手的雙手.
聽著,我的好貓咪.她扶起施穆克,親了親他的額頭說道,茜博也病倒了,躺在床上,我剛剛讓人去找布朗大夫.在這種情況下,我得把事情都安排妥當.再說,茜博剛才見我回去時淚汪汪的,氣壞了,不願我再到這兒來.是他提出來要錢的,您知道,那是他的錢.我們這些做女人的,有什麼法子呢.不過,如果是把這三千兩百法郎還給他,或許他會消點氣.這是他的全部家產了,可憐的人,結婚三十六年了,就這么一點積蓄,都是他的血汗錢.明天就得還他錢,沒有一點商量餘地......您不了解茜博:他一發起火來,會sha6*人的.唉,我或許還能求得他的同意,讓我再繼續照顧你們倆.您就放心吧,我隨他說去,隨他怎么想.他這口氣,我受就受了,因為我喜歡您,您是一個天使.
不,我這個人很可憐,只愛自己的朋友,樂意為救朋友的命而犧牲自己......
但是錢呢?......我的好施穆克先生,就算您一個子兒也不給我,您也應弄三千法郎供自己開銷啊!說真的,假如我是您,您知道我會怎么辦嗎?我會一不做二不休,賣掉七八幅蹩腳的畫,然後再把因為地方擠沿牆放在您房間裡的畫拿幾幅掛到客廳去!管他是這一幅還是那一幅,又有什麼關係呢?
為什麼要這么乾呢?
他太壞了!不錯,這是因為他生病的原因,他身體好的時候,簡直像一隻綿羊!他有可能會起床,到處亂看;儘管他已經弱得連房門都邁不出,可萬一他到了客廳,畫的數目總算一幅也不缺吧!......
一點不錯!
等他身體完全復原了,我們再把賣畫的事告訴他.到那時,要是您願意向他承認賣畫的事,就把一切責任往我頭上推,就說得還我錢.沒有關係,我不在乎......
不是我的東西,我不能隨意作主......善良的德國人爽直地回答她說.
那好,我可以讓您和邦斯上法庭去.
那會要了他的命......
您挑選吧!我的天哪!將畫給賣了,然後您告訴他......您把法院的傳票拿給他看......
可以,您就讓法院來傳我們吧......我也就算有了個理由......我把判決給他看......
當天七點鐘,茜博太太去跟一個執達史商討過以後,來叫施穆克.德國人來到了塔巴洛先生面前,塔巴洛勒讓他付錢;施穆克渾身哆嗦答了話,就這樣,他和邦斯被傳訊,要他們上法院去聽候付款的判決.看著面前這個人的樣子,再加上字跡潦草難辨的法律文書,施穆克嚇壞了,再也無力反抗.
邦斯舅舅(下)-第22章-給老鰥夫的忠言(5)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(下)-第22章-給老鰥夫的忠言(5)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著