悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(8)


那地方是巴黎白色社會的英華薈萃之處.有名的人物,即使是保王派,也會被那些人拒絕.名氣總離不了無政府狀態.如果夏多勃里昂來到那裡,大家也會把他當作杜善伯伯.幾個歸順分子(歸順分子,指原來擁護拿破崙後又歸順路易十八王朝的人.)在這正統派的客廳里卻被通融,可以進去.伯尼奧(伯尼奧(Beugnot.1761—1835),帝國政府的官員,路易十八的大臣.)伯爵在那裡便是受到禮遇的.
現在的貴族客廳已不象當年的那些客廳了.今天的聖日耳曼郊區已有了市井氣.所謂保王,說得好聽一點,也只能說是侈言保王了.
T.夫人家裡的座上客全屬於上層社會,他們的嗜好是細膩而高亢,隱在極為有禮的外貌下.他們的習氣有著許許多多不自覺的文雅細緻,那完全是舊秩序死而復甦的故態.那些習氣,尤其是在語言方面,好象顯得有些奇特.單看表面現象的人還以為那是外省的俗態,其實只是些朽木敗絮.一個婦女可以被稱為將軍夫人.上校夫人也不是絕對不用的.那位可愛的德.萊昂夫人,一定是在追念朗格維爾公爵夫人(朗格維爾(Longueville,1619—1679)公爵夫人,曾從事政治活動並組織文學座談客廳.)和謝弗勒茲公爵夫人(謝弗勒茲(Chevreuse,1600—1679〕公爵夫人,也以從事政治活動著名.),她才肯放棄她的公主頭銜,樂意接受這種稱呼.德.克來基侯爵夫人也一樣,自稱上校夫人.
當時在杜伊勒里宮中,人們和國王閒談時當面稱他為國王,把國王兩字作為第三人稱處理,從來不說您陛下,這種過分講究的語言,便是那個小小的上層社會中人發明的,他們認為您陛下這種稱呼已被那個篡位者玷污了.
他們在那裡評論時事,臧否人物.對時代冷嘲熱諷,不求甚解.遇事大驚小怪,轉相驚擾.各人把自己僅有的一點知識拿來互相誇耀.瑪土撒拉(瑪土撒拉(Mathusalem),猶太族長,挪亞的祖父,活了九百六十九歲,見《舊約》.意即老壽星.)教著厄庇墨尼德(厄庇墨尼德(Epiménide),傳說中人物,在一個山洞裡睡了五十九年,神叫醒了他,要他回雅典去教化人民.他的睡和醒常被用來比喻人在政治生活中的窮通進退.).聾子向瞎子通訊息.他們同聲否認科布倫茨以後的那段時期.於是路易十八,受天之祜是在他即位的第二十五年(法王路易十六在一七九三年被斬決,他的兒子路易十七在一七九五年死在獄中,路易十八在一八一五年拿破崙遜位後回國,其時距路易十七之死已二十年,但路易十八不以一八一五年為他登位的第一年,而看作他登位的第二十年.),流亡回國的人也天經地義,正在他們二十五歲的少壯時期.
一切都是雍容爾雅的,什麼都進行得不過火,談話的聲音好象也只是一陣陣清風,陳列的書報和那客廳正相稱,都好象是些貝葉經.他們中也有些青年,不過都是些半死不活的人.在前廳伺候的僕人的服裝也是灰溜溜的,主僕賓客全是些過了時的朽人.那一切都具有早已死去卻又不甘心走進墳墓的神氣.保守,保持,保全,這差不多就是全部字典的內容了,問題卻在於氣味是否好聞.在那一小撮遺老遺少的意見里,確也有些香料,但是那些見解,總發出防蛀藥草的味兒.那是一個殭屍世界.主人是塗了防腐香油的,僕人們是填了草料剝製的.
悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(8)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(三)-第三部-馬呂斯-第三卷-外祖和外孫(8)_悲慘世界原文_文學 世界名著