茶花女(下)-24(6)


我現在還算是一個漂亮姑娘,好好享用吧,但別向我要求別的.
在她走了後,我感到寂寞孤單,非常害怕.她走了已有兩個小時了,我還是坐在她適才離開的床上,凝視著床上的枕頭,上面還留著她頭形的皺褶,一邊考慮著在愛情和嫉妒之間我會變成什麼樣子.
五點鐘,我去昂坦街了,我也不知道我上那兒去乾什麼.
給我開門的是納尼娜.
夫人不能接待您,她尷尬地跟我說.
為什麼呢?
因為N伯爵先生在這兒,他不讓任何人進去.
啊,我結結巴巴地說道,我忘了.
我像個醉漢似的回到了家裡,您知道在那嫉妒得發狂的一剎那wo6*幹了什麼嗎?這一剎那就足夠我做出件可恥的事,您猜wo6*幹了什麼?我心想這個女人在嘲笑我,我想像她在跟伯爵兩人促膝談心,對他重複著她昨天晚上對我講過的那些話,還不讓我打擾他們.於是我拿起一張五百法郎的鈔票,寫了以這張紙條一起給她送了去.
今天早晨您走得太匆忙,我忘了付錢給您.這是您的過夜錢.
送走這封信以後,我就出去了,似乎想逃避做了這件卑鄙的事情以後出現的一陣內疚.
我到奧林普家裡去,我見到她正在試穿衣服,當我們只剩下兩個人時,她就唱些下流的歌曲給我開心.
這女人完全是不知羞恥.沒有心肝.沒有頭腦的妓女的典型,至少對我來說是這樣,因為也許有別的男人會跟她一起做我跟瑪格麗特一起做過的那種美夢.
她向我要錢,我給了她,於是就可以走了.我回到了自己家裡.
瑪格麗特沒給我回信.
我無法想像說第二天我是在怎樣激動的心情下度過的.
六點半,一個當差給我送來一封信,里有我那封信和那張五百法郎的鈔票,此外一個字也沒有.
是誰把這一封信交給您的?我問那個人.
一位夫人,她和她的使女一起乘上了去布洛涅的驛車,她吩咐等驛車駛出庭院之後再把信交給您.
我急忙跑到瑪格麗特家.
太太今天六點鐘動身到英國去了.看門人對我說道.
沒什麼可以再把我留在巴黎了,既沒有恨也沒有愛.這一切衝擊已使我精疲力竭.我的一個朋友要到東方去旅行,我對父親說我想和他一起去;我父親給了我些匯票和介紹信.ba6*九天后,我在馬賽上了船.
在亞歷山大,我從一個我曾經在瑪格麗特家裡見過幾面的大使館隨員那裡,知道了這個可憐的姑娘的病情.
於是我寫了封信給她,她寫給我一封回信,我是在土倫收到的,您已經看到了.
我立即就動身回來,以後的事您都知道了.
現在您只需讀一下朱利.迪普拉交給我的那些日記就可以了,這是我剛才對您講的故事的不可或缺的補充.

上一篇:茶花女(下)-23
下一篇:茶花女(下)-25
目錄:茶花女
茶花女(下)-24(6)_茶花女原文_文學 世界名著0
茶花女(下)-24(6)_茶花女原文_文學 世界名著