德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(47)


誰和你動手動腳的!苔絲威儀儼然地說.我要是早就知道你是這樣的人,那我決不這樣自卑自賤,和你們這群娼婦攪和在一塊兒.
這句話把這些人一包在內,都括拉進去了,未免太不分青紅皂白了,因此從別的方面,惹起了一片滔滔不絕的怒罵之聲,一齊朝著漂亮的苔絲不幸的身上發作;特別是從方塊王后那方面,因為她和德伯的關係,和人家疑心卡爾和他的關係,是一樣的,所以現在聯合起來,對待共同的敵人.別的女人也有好幾個同聲回響的,她們罵的非常兇惡,要不是因為她們那天瘋魔癲狂了一個晚上,那她們之中決沒有人,會那樣犯痴發傻,作出那樣的表現的.那些丈夫和情人們,看到苔絲讓人這樣威懾勢凌,有欠公道,就想幫助苔絲一下,好使爭端平息;但是這樣一來,馬上更把戰事擴大了.
苔絲又憤怒,又羞愧.她顧不得時候有多晚了,也顧不得道兒有多偏僻了;她一心一意只是想要越快越好,離開那一群人.她很知道,她們裡面比較好一些的那幾個,第二天一定要後悔不該這樣大發脾氣.那時候,他們都走到地裡面了,她正靠一邊兒,往後面蹭,想要一個人跑開.於是有一個騎馬的人,幾乎沒出聲兒,從那遮掩道路一溜樹籬的犄角上,突然出現,他正是亞雷.德伯,回身朝他們看.
你們這些老鄉們,你們這是幹什麼,這樣吵吵鬧鬧的?他問道.
沒人馬上向他解釋;其實他也用不著有人解釋.他原先離她們還遠的時候,就聽見了她們的聲音了,那時他就偷偷地騎著馬跟上來,聽了一個大概,足夠使他明白是怎麼回事的了.
苔絲正離開人群,一個人站在靠近柵欄門的地方.他彎下腰去,對她低聲說:你跳上來,騎在我身後面,咱們一眨眼的工夫,就把這群雞貓子喊叫的東西撂得老遠了.
那一剎那情勢的緊急,使她感覺得太強烈了,所以她差一點兒沒暈過去.假使在別的時候,她一定要象前幾次那樣,拒絕他這種殷勤;即便今天晚上,要是只因為路上荒僻這一層原因,她也絕不會反平素之道而行動的.但是這一次的殷勤,恰好是碰在這個特別的節骨眼兒上的,只要兩腳一跳,就可以把這種窘境中的恐懼和憤怒,化為勝利,所以她就聽憑了自己的衝動,一點兒沒加思索,就攀上了柵欄門,把腳尖放到他的腳背上,爬上了他身後面的馬鞍子了.他們兩個馳到遠處的蒼茫夜色之中那時候,那些吵架斗口的醉鬼們,才明白過來發生了什麼事.
黑桃王后也忘記她身上的骯髒了,她站在方塊王后和那個腳步不穩的新婚女人旁邊,三個人都直著眼往那馬蹄聲在路上越去越遠的地方瞧.
你們看什麼?一個沒有看見發生這件事的人問.
哈,哈,哈!黑卡爾大笑.
唏,唏,唏!喝醉了的新娘子一面抓住了她那因愛而糊塗了的丈夫一隻胳膊,一面大笑.
喝,喝,喝!深膚色卡爾的娘捋著小鬍子(捋著小鬍子:女人生小鬍子,是女人兼有男性者.)大笑,同時簡捷地解說道,從鍋里掉到火里(從鍋里掉到火里,英國成語,越來越糟的意思.)去啦!
德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(47)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

德伯家的苔絲(上)-第一期-白璧無瑕(47)_德伯家的苔絲原文_文學 世界名著