父與子(下)-20(2)


再讓我擁抱一下,我親愛的葉夫根尼,阿琳娜.弗拉西耶芙娜不停哀求,巴扎羅夫就俯身湊近她.你現在長成美男子啦!
美男子也罷,不是美男子也罷,瓦西里.伊凡內奇說,反正已長大成人了,成了通常所說的奧姆菲了.可現在,阿琳娜.弗拉西耶芙娜,希望你在滿足慈母之心後滿足一下貴賓吧.由於,你也知道,夜鶯只靠寓言是填不飽肚子的.
飯立刻就會準備好的,瓦西里.伊凡內奇,這會兒我就親自到廚房,還叫準備好茶炊.一切都會有的,一切.要知道,我有三年沒見過他,沒餵他,難道漫長的日子是容易熬過來的嗎?
好了,女當家,你看著辦,忙去吧,不過可別丟臉!先生們,請跟我來.喔,葉夫根尼,你瞧,季莫菲伊奇向你請安來了.這老管家一定很高興.你說呢,老管家?不是覺得高興嗎?......先生們,請跟我來.
於是瓦西里.伊凡內奇趿拉著磨損了的舊鞋搶走到前頭.
宅子共分六個小間,其中一間就是他領我們的朋友去的所謂書房.一張積滿塵垢的粗腿桌子占了窗與窗之間的整個空隙,上面放著許多熏黃了的紙片.沿牆一溜掛著土耳其槍,馬鞭,馬刀,兩張地圖和一些解剖圖,富費朗德的肖像,發編花體字的黑框和畢業證書鏡框.一張坐破了的皮沙發擠在兩個高大的樺木書櫥中間,架上書籍.盒子.鳥獸標本.瓶瓶罐罐亂放在一起.牆角里閒置著一台報廢了的電機.
尊敬的來訪客人,我先前提過,瓦西里.伊凡內奇開始絮叨,我們這兒過的生活就象部隊野營一樣......
別說了吧!幹嗎賠不是?巴扎羅夫打斷他的話.基爾薩諾夫十分明白你我不是克廖斯,你也沒有宮殿.但安排他住在哪,這倒是個問題.
啊,肯定有的,葉夫根尼,側廂有個很好的小間,他住在那兒,會感到十分意的.
你蓋了廂房?
怎么沒蓋,少爺?它就在澡堂那邊,季莫菲伊奇插了一句說道.
也就是在浴室邊上,瓦西里.伊凡內奇趕忙說,現在是夏天......我這就去吩咐.而你,季莫菲伊奇,去把他們的行李取來......葉夫根尼,當然把書房讓給你了.Suum cuique.
看見了吧!一個挺討人喜歡樂觀幽默的老頭兒,而且心腸好,瓦西里.伊凡內奇前腳剛走,巴扎羅夫便說,也像你父親一樣古怪,不過屬於另一類型;特別喜歡嚕嗦個沒完.
看上去你母親也很善良,阿爾卡季說.
我母親嗎?是個實心眼兒.回頭你瞧就是了,那頓午飯一定特別豐盛.
今兒沒想到您回來,少爺,所以沒運來牛肉,剛拎著巴扎羅夫的箱子進房的季莫菲伊奇解釋道.
沒有牛肉也行,沒也只好沒有,俗話說:貧者無罪.
上一篇:父與子(下)-19
下一篇:父與子(下)-21
目錄:父與子
父與子(下)-20(2)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-20(2)_父與子原文_文學 世界名著