鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(2)


大約二百人.
這幫飯桶每人一年只砍一立方米!托卡列夫冒火了,使勁啐了一口.
鐵路林業委員會全體人員都領頭等口糧,我們讓城裡的工人把口糧節約下來給你們,可你們幹了些什麼呢?我們撥給工人的那兩車皮麵粉,你們弄到哪兒去了?工會理事會主席繼續追問.
四面八方都向禿頭提出各種各樣尖銳的問題,可是他對這些問題卻一味支吾搪塞,就像對付逼債的債主一樣.
這傢伙滑得像條泥鰍,根本不正面回答問題,兩隻眼睛卻不停地東張西望.他本能地感覺到危險逼近了.他又心虛,又緊張,現在他只有一個願望......趕快離開這裡回家,家裡已經準備好了豐盛的晚餐,他那風韻猶存的妻子正在讀保羅.德.科克(保羅.德.科克(1794—1871),法國作家.......譯者)的小說消遣,等他回去吃晚飯.
朱赫來一面注意聽禿頭的回答,一面在筆記本上寫道:我認為,應當對這個人做更深入的審查,他不是工作能力低的問題.我已經掌握了他的一些材料......不必再同他談下去,讓他滾開,咱們好乾正事.
省委書記讀完接到的紙條,向朱赫來點了點頭.
朱赫來站起來,走到外屋去打電話.他回來的時候,省委書記已經念到決議的結尾:
......鑒於鐵路林業委員會領導人公然消極怠工,故撤銷其職務,並將此案交偵查機關審理.
禿頭本來以為不會這么便宜他.不錯,指責他消極怠工,撤了他的職,說明對他是不是可靠產生了懷疑,不過,這終究是小事一樁.至於博亞爾卡的事情,他是不用擔心的,又不是他轄區裡的事.呸,真見鬼,我還以為他們摸到我的什麼底了呢......
他差不多完全放下心來了,一邊往皮包里收拾檔案,一邊說:
也好,反正我是一個非黨專家,你們有權不信任我.但是我問心無愧.要是有什麼工作我沒有做到,那只是因為力不從心.
誰也沒有答理他.禿頭走出房間,急急忙忙跑下樓梯,輕鬆地舒了一口氣,拉開了臨街的大門.就在門口,一個穿軍大衣的人問他:
公民,您貴姓?
禿頭嚇得心都要蹦出來了,結結巴巴地說:
切爾......溫斯基......
在省委書記的辦公室里,那個外人走出去之後,十三個人全把腦袋緊緊地湊到大桌子上面來了.
你們看......朱赫來用手指按著攤開的地圖說.這是博亞爾卡站,離車站七俄里是伐木場.這兒堆積著二十一萬立方米木柴.一支勞動大軍在這兒幹了八個月,付出了巨大的勞動,結果呢......咱們被出賣了,鐵路和城市還是得不到燃料.木柴要從六俄里以外的地方運到車站來.這就至少需要五千輛大車,整整運一個月,而且每天要運兩趟.最近的一個村莊在十五俄里以外,而且奧爾利克匪幫就在這一帶活動......這是什麼意思,你們明白了吧?......再看,按照計畫,伐木應該從這兒開始,然後向車站方向推進,可是這幫壞蛋反而把伐木隊往森林裡引.他們的算盤打得倒挺如意:這樣一來,咱們就不能把伐倒的木頭運到鐵路沿線.事實上也是這樣,咱們連一百輛大車也弄不到.他們就是這樣整咱們的!......這一招跟搞bao6*動沒有什麼兩樣.
鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(2)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(2)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著