哈姆雷特-第五幕(10)


甜美的殿下, 您若有空, 我想為國王傳句話...
哈: 那么, 先生, 我一定會洗耳恭聽的.
請你把帽子戴好, 它是用在頭頂上的.
奧: 謝謝, 殿下, 今天很熱.
哈: 不, 相信我, 今天很冷, 在吹著北風呢.
奧: 是蠻冷的, 殿下, 真的是.
哈: 不過, 我認為, 依我的體質來講, 它還是很悶熱.
奧: 非常的悶熱, 殿下, 悶熱的就像....我無法形容...
殿下, 陛下教我告訴你, 他已在你的頭上下了一筆大注;
先生, 事是如此...
哈: 作手勢教他把帽子戴好
我求你, 記得嗎?
奧: 不, 好殿下, 我還是這樣比較舒服, 真的. {用帽子扇涼}
先生, 宮中現在新來了一位雷爾提先生;
請相信我, 他是位完完全全的紳士, 充滿了最卓越的優點,
有著翩翩的風度與堂堂的相貌.
真的, 套句雅話, 他不愧是個貴族之楷模.典範;
您也將發現, 他的本人就代表了一位『紳士』所應有.
哈: 先生, 你把他形容得真是淋漓無愧;
不過, 我曉得, 若欲分門別類的列出他的所有優點,
那它將無從算起, 數目將龐大的令人痴傻,
就像面對其快帆之船, 我們將永遠望塵莫及.
他的品德也是舉世罕見, 除了他自己的鏡中影之外,
世上可說無人能與他媲美. 若有人慾與他比較,
那他只配當他影子而已.
奧: 殿下把他說得一點兒也不錯.
哈: 但此話之用意是何在?
為何我們要一味的把這位先生圜繞於我們傭俗的唇齒之間?
奧: {愣住} 先生?
赫: {對奧斯力克} 你自己的語言, 換個人來講, 就不懂了?
你該專心的去聽.
哈: {解釋剛才的話} 你向我提起這位紳士的目地是何在?
奧: 您在說雷爾提?
赫: {譏笑奧斯力克} 他的錦囊已空, 金言已盡.
哈: 我正是在說他.
奧: 我知道您並不是不曉得...
哈: 我希望你確實是如此, 先生;
就算你是, 那它對我也無益處.
怎樣, 先生?
哈姆雷特-第五幕(10)_哈姆雷特原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

哈姆雷特-第五幕(10)_哈姆雷特原文_文學 世界名著