哈姆雷特-第一幕(11)


避免與人爭執, 但一旦有之, 令其懼汝.
凡事需多聽但少言,
聆聽他人之意見, 但保留自己之判斷.
穿著你所能負擔得起之最佳衣裳,
質料應高貴, 但切忌俗麗,
因衣冠常代表其人;
吾聞法國之貴族對此尤是講究.
勿告貸於友也勿貸之於友,
因後者常致財友均失.
而前者乃豁費之首也.
最重要者: 萬勿自欺,
如此, 就像夜之將隨日, 你也不會欺將於他人.
再會, 盼吾之祝禱能使你履行以上.
雷: 我謙卑的由衷向您告別, 父親.
波: 時間不容多言; 你的侍從已在久等.
雷: 再見, 歐菲利亞, 請記著我對你所說的.
歐: 已牢鎖於我的心坎,
而僅有你才有其鑰匙.
雷: 再會.
雷爾提出
波: 他對你說了些什麼?
歐: 告知父親, 一些有關哈姆雷特之事.
波: 那也真巧.
我也聽說他最近常在你身上花費時間,
並且你也公然的與他為友.
若是如此, 那我該告訴你, 就如有人忠告我一般:
也許你不完全了解此事對你本身或吾女名譽上之牽涉.
你們之間究竟是如何? 請從實道來.
歐: 他最近常表示他對我之傾愛, 父親.
波: 傾愛? 哈! 你講起話來簡直像個未成熟的小女孩,
完全不懂得此事之嚴重性.
那你信不信他對你的這些所謂「愛示」呢?
歐: 我不知應如何去想, 父親.
波: 好, 讓我告訴你: 你就好似個天真的嬰兒,
把他給你的這些愛情wei6*幣當作zhen6*錢.
你須提高你的身價,
要不然, 你會使我......套句俗語......成個傻瓜(注1)!
歐: {驚訝}但是, 父親呀, 他是有誠意的在追求我.
波: 你所謂之誠意, 算了罷, 算了.
歐: 他也曾鄭重的對天發誓過.
波: 呸, 這些只不過是捕捉笨鳥之陷阱也!
我也曉得人到qing6*欲衝動時, 嘴巴里講的儘是些甜言蜜語.
這些火焰, 女兒呀, 只亮不熱,
哈姆雷特-第一幕(11)_哈姆雷特原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

哈姆雷特-第一幕(11)_哈姆雷特原文_文學 世界名著