祈父原文
祈父,予王之爪牙。胡轉予於恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡轉予於恤,靡所厎止?
祈父,亶不聰。胡轉予於恤?有母之屍饔。
詩詞問答
問:祈父的作者是誰?答:佚名
問:祈父寫於哪個朝代?答:先秦
問:祈父是什麼體裁?答:詩經·小雅·鴻雁之什
問:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全
譯文和注釋
譯文
祈父!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所去安定。
祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。
祈父!腦子的確去好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。
注釋
祈(qí)父(fǔ):周代執掌ǐ畿兵馬的高級官員,即司馬。
爪(zhǎo)牙:保衛國王的虎士,是對武臣的比喻。《漢書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂祈父職掌我王爪牙之事也。 現在多用作貶義。
恤(xù):憂愁。
靡(mǐ)所:沒有處所。
爪士:即爪牙之士。
厎(zhǐ):停止。一說“至也”。
亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。
屍:借為“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母去得終養,歸則惟陳饗以祭是可憂也。“饔(yōng):熟食。
詩文賞析
這是一首士兵們抱怨司馬將軍的詩歌。全詩三章,皆以質問的語氣直抒內心的怨恨,風格上充分體現了武士心直口快、敢怒敢言的性格特徵。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質問道:“胡轉予於恤?靡所止居。”意思是說:“為什麼使我置身於險憂之境,害得我背井離鄉,飽受征戰之苦?”第二章與此同調,重複了這種不滿情緒,但復沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛戍邊者”(方玉潤《詩經原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規定行事,派我到憂苦危險的前線作戰呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當頭之際,當飲馬邊陲,枕戈待旦。“可你這司馬太糊塗了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養的高堂老母。”在第三章里,武士簡直要出離憤怒了,其質問變為對司馬不能體察下情的斥責,同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。
有注家對最後一句解為哭靈堂,擺祭品,亦通。因為久役在外,不能回家,到最後也不能見母親一面,當然只能看見母親的靈前擺滿熟食祭品了。這樣理解使詩歌更有感染力。
對於溫柔敦厚的詩國傳統來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。
詩詞推薦
名句推薦
- 前庭一葉下, 言念忽悲秋。敬括《省試七月流火》
- 富貴非榮,富貴而利濟於世者為榮。王永彬《圍爐夜話·第三一則》
- 渡江天馬南來,幾人真是經綸手。辛棄疾《水龍吟·甲辰歲壽韓南澗尚書》
- 一向年光有限身,等閒離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》
- 有個嬌嬈如玉,夜夜繡屏孤宿,閒抱琵琶尋舊曲,遠山眉黛綠。韋莊《謁金門·春漏促》
- 任寶奩塵滿,日上簾鉤。李清照《鳳凰台上憶 * ·香冷金猊》
- 長江春水綠堪染,蓮葉出水大如錢。
- 春宵一刻值千金,花有清香月有陰。蘇軾《春宵·春宵一刻值千金》
- 幸非一人,專固害。來俊臣《羅織經·治下卷第三》
- 仁者之為天下度也,辟之無以異乎孝子之為親度也。墨子《墨子·22章 節用(下)》
