任寶奩塵滿,日上簾鉤。
李清照 《鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊》名句出處
出自宋代李清照的《鳳凰台上憶吹1~1簫·香冷金猊》
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非乾病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。(版本一)
香冷金猊,被翻紅浪,起來人未梳頭。任寶奩閒掩,日上簾鉤。生怕閒愁暗恨,多少事、欲說還休。今年瘦,非乾病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千萬遍陽關,也即難留。念武陵春晚,雲鎖重樓。記取樓前綠水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今更數,幾段新愁。(版本二)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
鑄有狻猊提鈕的銅爐里,薰香已經冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠眺的時候,從今而後,又平添一段日日盼歸的新愁。
注釋
金猊(ni泥):獅形銅香爐。
紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
寶奩(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
者:通這。
陽關:語出《陽關三疊》,是唐宋時的送別曲。此處泛指離歌。
武陵人遠:此處借指愛人去的遠方。煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。
秦樓:即鳳台,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫簫史乘風飛升之前的住所。
眸(móu):指瞳神。指眼珠。
簡評
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。自公元1107年起,李清照與趙明誠屏居鄉里十餘年。趙明誠何時重新出來做官,史無明載。而劉憶萱在《李清照詩詞選注》中認為此詞作於趙明誠赴萊州任職之際,時間約為公元1121年(宣和三年)。李清照名句,鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊名句
名句推薦
邊兵春盡回,獨上單于台。
張蠙《登單于台》冰生於水而寒於水,比學生過於先生;青出於藍而勝於藍,謂弟子優於師傅。
程登吉《幼學瓊林·卷二·師生》人無遠慮,必有近憂。
佚名《增廣賢文·上集》繁采寡情,味之必厭。
劉勰《文心雕龍·情采》本分人,即是快活人,無奈做本分人者甚少。
王永彬《圍爐夜話·第四則》可以仕則仕,可以止則止。
孟子《孟子·公孫丑章句上·第二節》事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨。
孔子弟子《論語·里仁篇》罰慎其濫,惠戒其偏。罰濫則無以為罰,惠偏則不如無惠
沈約《宋書·列傳·卷七十三》兵久則力屈,人悉則變生。
范曄《後漢書·列傳·桓譚馮衍列傳上》
詩詞推薦
