念奴嬌原文
洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。收拾瑤池傾國艷,來向朱欄一壁。
透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如血。
月妖真態,是誰教避人傑。
酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發。
賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。
半面難期,多情易感,愁點星星發。
繞樑聲在,為伊忘味三月。
詩詞問答
問:念奴嬌的作者是誰?答:辛棄疾
問:念奴嬌寫於哪個朝代?答:宋代
問:念奴嬌是什麼體裁?答:詞
問:辛棄疾的名句有哪些?答:辛棄疾名句大全
辛棄疾念奴嬌書法欣賞
譯文和注釋
譯文
洞庭春喝得比較者,洞庭湖的春天也來得者,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝。可以透出室外散發陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉此冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態,怎能不使狄仁傑避讓?
酒宴歸來,對著寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以後再難遇見了,然而多情之人易於傷感,以致為愁而鬢髮斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的痴迷境地。
注釋
念奴嬌:詞牌名,又名《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前後闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。
洞庭春:又為酒名。這裡也指洞庭的春天。
尤物:舊稱絕色女子。亦指物之絕美者。
瑤池:神話中稱西王母所住的地方。
龍香:指龍涎香。
人傑:當指狄仁傑。
高唐:宋玉有《高唐賦》。
難期:難以實現。
星星發:斑白之發。
繞樑聲:即餘音繞樑。
忘味三月:《論語·迷而》: “子在齊聞《韶》,三月不知肉味。”極言《韶》樂之美。
詩文賞析
這首詞約作於宋光宗紹熙元年(1190年)或二年。作者罷官,一直在帶湖家中閒居,春天一個晚上獨自飲酒微醉,聞見花香,思念故人,因此寫下這首詞。
標籤:思念