行香子·天與秋光原文
天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。
黃昏院落,淒悽惶惶,酒醒時往事愁腸。
那堪永夜,明月空床。
聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。
詩詞問答
問:行香子·天與秋光的作者是誰?答:李清照
問:行香子·天與秋光寫於哪個朝代?答:宋代
問:行香子·天與秋光是什麼體裁?答:詞
問:李清照的名句有哪些?答:李清照名句大全
李清照行香子·天與秋光書法欣賞
譯文和注釋
譯文
天氣反覆變化,已是秋日風光,心情也漸漸變得悲傷,仔細觀察一下黃色菊花就知重陽節快到了。剛剛試穿了一件粗糙的衣服,品嘗了新釀成的綠蟻酒,在陰雨風涼的反覆變化中,每刮一次風,下一次雨,天氣便漸次轉涼。
黃昏時刻的院落,總感覺冷冷清清,淒悽慘慘,酒醒過後往事湧上心頭,愁上加愁。怎么能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠處的搗衣聲,稀微的蛩鳴聲,還有漫長的漏聲,感覺時光過的太慢了。
注釋
行香子:《行香子》,詞牌名。雙調小令,六十六字。有前段八句四平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句四平韻三種。
轉轉:猶漸漸。
探:探看。金英:菊花。
綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。
恓恓惶惶(xī huáng):不安狀。
那堪:怎么能忍受。
砧zhēn聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置於砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。
蛩(qióng):蟋蟀。漏:計時工具。
詩詞推薦
鷓鴣天·卻月凌風度雪清
孔榘〔宋代〕卻月凌風度雪清。何郎高詠照花明。一枝弄碧傳幽信,半額塗黃拾晚榮。 春思淡,暗香輕。江南雨冷若為情。猶