漢宮春·會稽秋風亭觀雨原文
亭上秋風,記去年裊裊,曾到吾廬。山河舉目雖異,風景非殊。
功成者去,覺團扇、便與人疏。
吹不斷,斜陽依舊,茫茫禹跡都無。
千古茂陵詞在,甚風流章句,解擬相如。
只今木落江冷,眇眇愁余。
故人書報,莫因循、忘卻蓴鱸。
誰念我,新涼燈火,一編太史公書。
詩詞問答
問:漢宮春·會稽秋風亭觀雨的作者是誰?答:辛棄疾
問:漢宮春·會稽秋風亭觀雨寫於哪個朝代?答:宋代
問:漢宮春·會稽秋風亭觀雨是什麼體裁?答:詞
問:辛棄疾的名句有哪些?答:辛棄疾名句大全
辛棄疾漢宮春·會稽秋風亭觀雨書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋風亭上的秋風姍姍吹過,拂拭著我的臉;記得它去年曾到過我的家。我抬頭觀望,這裡的山河與我家裡的山河形狀雖然不一樣,但人物風情卻很相似。功成的人走了,我覺得到了秋天氣候變冷,團扇也被人拋棄了。斜陽與過去一樣,秋風是吹不斷的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功績和遺蹟一點也沒有了。
一千多年前漢武帝劉徹寫的《秋風辭》,真是好的詩章,美妙的詞句,可以稱得上千古絕唱,到現在人們還在傳誦著它。怎么有人說那是模仿司馬相如的章句呢?現在樹葉落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到憂愁。朋友來信:“催我趕快回家,不要遲延,現在正是吃蒪羹鱸魚美味的時候。”有誰會想到我,在這個秋夜淒涼的時候,獨對孤燈,正在研讀太史公寫的《史記》呢?
注釋
裊裊:微風吹拂。
團扇:圓形的扇子。
禹跡:相傳夏禹治水,足跡遍於九州,後因稱中國的疆城為禹跡。
茂陵詞:指漢武帝的《秋風辭》。茂陵,漢武帝的陵墓,這裡指漢武帝劉徹。
甚:真。風流:文采美,韻味濃。
解擬:能比擬。相如:漢代辭賦家司馬相如。
眇眇:遠望貌。愁余:使我愁苦。
書報:來信說。
因循:拖延,延誤。
蓴(chún)鱸:詠思鄉之情、歸隱之志。
太史公書:即司馬遷的《史記》。
詩文賞析
這首詞寫於嘉泰三年(公元1203年),辛棄疾時年六十四歲,在知紹興府兼浙江東路安撫使任上。張鎡在和這首詞的小序里說:“稼軒帥浙東,作秋風亭成,以長短句寄余。”得知這首詞是寫給張鎡的。浙江東路包括當時南宋的京都臨安(今杭州)在內,北靠長江,東臨大海,地勢重要。南宋王朝委任他為這一地區行政大員,說明南宋對辛棄疾的重任,也使他很感意外。雖然他這時已是年過花甲的老人,但他卻一如既往,想為抗金大業作一些事情。但到任不久,可能對朝廷的黑暗腐敗更有所了解,後悔這次不該出山,因此,作者登亭觀雨,有感而賦此詞。詞雖說是觀雨,但全詞不見一個雨字,這說明這首詞不是為觀雨而作。詞的上片寫作者登上秋風亭,舉目遠望“山河雖異,風景非殊。”紹興與鉛山的山河形狀雖然不同,但卻都是一片笙歌宴樂的太平景象。“功成者去,覺團扇、便與人疏。”這是以自己親身遭遇,對南宋小朝廷使用人材的反動措施的揭露。下片作者因《秋風辭》而想到漢武帝致力於北方,取得了輝煌的業績。現今只是“木落江冷,眇眇愁余。”作者再生退隱的思想,借“故人書報‘莫因循、忘卻蒪鱸。’”最後“誰念我”挑燈讀書,隱晦透露了作者的淒涼之感。
標籤:寫雨
詩詞推薦
名句推薦
- 不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。老子《老子·道經·第二十二章》
- 見樂則淫侈,見憂則諍治,此人之道也。呂不韋《呂氏春秋·論·似順論》
- 慧者心辯而不繁說,多力而不伐功,此以名譽揚天下。墨子《墨子·02章 修身》
- 得不為喜,去不為恨。司馬遷《史記·日者列傳》
- 傷心重見,依約眉山,黛痕低壓
- 何計長來此,閒眠過一生。姚合《秋夜月中登天壇》
- 不管煙波與風雨,載將離恨過江南。鄭文寶《柳枝詞》
- 人無千日好,花無百日紅。馮夢龍《醒世恆言·卷一》
- 生民之本,要當稼稽而食,桑麻以衣。顏之推《顏氏家訓·治家篇》
- 長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。