蘇秀道中原文
蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。
一夕驕陽轉作霖,夢回涼冷潤衣襟。
不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。
詩詞問答
問:蘇秀道中的作者是誰?答:曾幾
問:蘇秀道中寫於哪個朝代?答:宋代
問:曾幾的名句有哪些?答:曾幾名句大全
曾幾蘇秀道中書法欣賞
譯文和注釋
譯文
一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。
我不愁屋子會漏雨,淋濕我的床;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再為乾旱擔心。
我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;於是覺得,這五更天雨水敲打著梧桐,是那么的動聽。
像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望著豐年,該是多么的高興。
注釋
蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。
蘇:指乾旱後的稻苗因雨水復甦了。
驕陽:猛烈的陽光。
霖:一連數日的大雨。
夢回:從夢中醒來。
最佳音:這裡指雨打梧桐的聲音。
望歲:盼望豐收年成。歲,指一年的農事收成。
詩文賞析
這是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪濕了也顧不得,表達了詩人的喜雨之情和對民生的關注。詩人歡欣鼓舞,寫了這首七律。時為浙西提刑任上。首聯從夜感霖雨突降寫起,人們盼望久已的甘霖突然降下,仿佛將詩人的心田也滋潤得復甦了。頷聯正面寫一個 “喜”字,表現出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯承“且喜”句。末聯突出了廣大農民對這場甘霖的狂喜之情,進一步表現詩人與農民同喜悅之心。
三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺得愁人,作者卻說是最美妙的聲音,這也表明了他對人民的關切心情。一反雨打梧桐添惆悵的俗套,寫大雨后庄稼復甦的生機,突出了“喜”字,體現了詩人的勞動人民感情。
這首詩詠物的技巧和起承轉合暫且不說,我們只來說一說這裡面表現出的作者的心態,我覺得“喜”字是全詩的中心,發覺涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,構想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終。最難得的還有作者全詩都化用了老杜《茅屋為秋風所破歌》的詩意,表現出了關心國計民生,與百姓同甘苦共患難的可貴精神。
這首詩語言簡明洗鍊,輕巧明快,沒有任何難懂的地方,體現了詩人對農民辛勤勞作的關心,把農民兄弟的快樂當成自己的快樂,與他們同喜同悲。一位不事農桑的文人士大夫能擁有這樣的情懷,不僅在封建社會,即使是在今天都是難能可貴的。這也從一個側面解釋了,為什麼吉甫敢於為民請命,排擊煊赫一時的秦檜。
詩詞推薦
名句推薦
- 一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。
- 積於不涸之倉者,務五穀也管仲《管子·牧民》
- 行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。
- 窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
- 門有車馬客,駕言發故鄉。陸機《門有車馬客行》
- 圓行方止,器之異也;金剛水柔,性之 別也。姚察、姚思廉《梁書·列傳·卷二十一》
- 池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽。韓琦《九日水閣》
- 榮螈,蜥蜴。佚名《爾雅·釋魚》
- 風絮飄殘已化萍,泥蓮剛倩藕絲縈。納蘭性德《山花子·風絮飄殘已化萍》
- 舉頭西北浮雲,倚天萬里須長劍。辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》