大酺·越調春雨原文
對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。牆頭青玉旆,洗鉛霜都盡,嫩梢相觸。
潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網吹黏簾竹。
郵亭無人處,聽檐聲不斷,困眠初熟。
奈愁極頻驚,夢輕難記,自憐幽獨。
行人歸意速,最先念、流潦妨車轂。
無奈向、蘭成憔悴,樂廣清羸,等閒時、易傷心目。
未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。
況蕭索青蕪國,紅糝鋪地,門外荊桃如菽。
夜遊共誰秉燭?
詩詞問答
問:大酺·越調春雨的作者是誰?答:周邦彥
問:大酺·越調春雨寫於哪個朝代?答:宋代
問:大酺·越調春雨是什麼體裁?答:詞
問:周邦彥的名句有哪些?答:周邦彥名句大全
譯文和注釋
譯文一
昨夜的煙霧已經散盡,四處聽不見鳥兒的啼鳴,只有飛落的雨滴敲打著屋頂。牆角處那蔥翠的竹子,皮上的籜粉都已被沖洗乾淨,稚嫩的竹梢互相磕碰。濕氣使琴弦都已變潮,蜘蛛網吹粘在竹簾上,寒意直透進廳屋之中。客舍四周寂靜無人,屋檐的水溜滴個不斷,不覺得使人睡眼朦朧。怎奈愁悶至極連連驚醒,恍惚的夢境難成記憶,更感到幽居的孤苦伶仃。
遠行之人,歸心似箭,最令人擔心的就是泥濘的道路上積滿雨水,車轂難行,歸期難卜。真是無奈啊,我就像庾信那樣因思鄉而憔悴,因憂愁而像衛玠那樣清瘦弱羸。旅途滯留,因頓清閒,更易愁損心目。難怪當年客居平陽的馬融,聽得笛聲便會傷心得雙淚直流。更何況原本繁花盛開的庭園,被風雨摧殘得滿目蕭瑟,雜草叢叢;凋落的花瓣片片點點,滿地鋪紅;門外的櫻桃已大如豆粒。在這愁風苦雨後的夜晚,有誰和我秉燭共游?
譯文二
夜色中煙霧消散,天地間寂靜,聽不到鳥聲喧喧,只有陣陣急雨,在屋頂上響成一片。新生的嫩竹探出牆頭,青碧的顏色如玉制的流蘇一般。皮上的粉霜已被沖洗淨盡,柔嫩的竹梢在風雨中搖曳,相互碰撞摩纏。雨氣潮濕,鬆了琴弦。寒氣陣陣,侵入枕頭幃幛之間。風吹著落滿塵灰的蛛網,一絲絲粘上竹簾。在寂寥的旅館,聽著房檐的水滴聲連綿不斷,昏昏沉沉,我獨自睏倦小眠。怎奈心中太苦悶焦煩,夢境連連被雨聲驚斷,夢境又是那么恍惚輕淺,醒後難以記住星星點點,幽獨的我只有自傷自憐。我這遠方的遊子,歸心似箭,最擔心的是滿路泥潦把車輪粘連,使我無法把故鄉返還。怎奈我現在的情景,就像當年滯留北朝的庾信,苦苦地思念故園;就像瘦弱的衛玠,多愁多病而易傷心肝。困頓清閒,更容易憂愁傷感。難怪客居平陽的馬融,聽見笛聲中的憂怨,就悲傷得泣涕漣漣。更何況在這長滿青苔的客館,蕭條冷落,已被凋殘的點點紅花鋪滿。如今門外的櫻桃已經結成豆粒大的果實,卻無人與我共同賞玩。
注釋
青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,古代旗末燕尾狀飾品。
鉛霜:指竹子的籜粉。
流潦(liǎo):道路積水。
蘭成:庾信,字蘭成。初仕梁,後留北周。
衛玠清羸(léi):晉衛階美貌而有羸疾。
平陽客:後漢馬融性好音樂,獨臥平陽,聞人吹笛而悲,故稱平陽客。
青蕪國:雜草叢生地。
紅糝(sǎn):指落花。糝,米
詩文賞析
此詞為作者某次宦遊南方的旅途中所作。全詞情景交融,真切生動地敘寫了春雨中的行旅之愁。整首詞結構精整,層次分明,錯綜變化,首尾相應。
開頭三句為全詞布置了一個春雨連綿、雨勢滂沱的環境氣氛。第一、二句是說雨意隔宿就已釀成,所以一大清早 ,濃霧散盡,四野靜寂,不聞春鳥啼鳴,只聽得陣陣急雨飛灑而下,敲打得屋頂錚錚作響。
“牆頭 ”三句寫的是:“屋邊的嫩竹,正冒著淋漓 * 的春雨伸出牆頭,青青的竹葉,好比青玉雕成的垂旒,枝竿外皮的粉霜,已被雨水洗刷一清,尖而嫩的竹梢,在風雨的吹打中,東搖西擺,不時地互相碰觸。
“潤逼 ”三句轉寫雨天室內的景象 ,琴絲受潮後,音色不準;枕障被寒氣侵襲,一片冰涼;沾滿了雨珠的蟲網,被風吹得軟綿綿的粘附在竹簾上。這些現象,是在百無聊賴之中所感所見,織成一種淒冷孤寂的氛圍 ,所以只有昏昏睡去 。緊接著“郵亭”六句便是抒寫孤館困眠的情態 。愁中孤眠,最易驚醒,“奈愁極頻驚 ,夢輕難記 ,自憐幽獨”三句將因愁入夢,夢境恍惚以及醒後倍感孤獨淒涼的心理狀態刻畫得細緻入微。上片從暮春的雨景寫到客中阻雨的愁悶,以“自憐幽獨”作結。
過片“行人歸意速 ”,重在一個“速”字,歸心似箭,但欲速而不達,偏偏遇上淫雨不止的天氣,泥濘的道上積滿雨水 ,車轂難行 ,歸期難卜,所以說“最先念 、行潦妨車轂”。從“怎奈向”開始,作者用了一連串的典故,把行旅為雨所阻、欲歸不得的愁緒 ,鋪寫得淋漓盡致 。蘭成是庚信們小字,他初仕梁。出使西魏時,恰值梁滅,被留長安,後仕周,長期羈留北方,不得南歸,作《哀江南賦》以敘志,又曾作《愁賦》。衛玠,晉人,是當時名士,長得清秀,有羸疾 。平陽客 ,指東漢經學大師馬融,他性好音樂,能鼓琴吹笛,一次在平陽客舍,聽得洛陽客人吹笛,笛聲哀怨,觸動了他思念京都的傷感情情,於是寫下了著名的《長笛賦 》。用此三典 ,蓋作者自況,說的自己亦是瘦減容顏,愁損心目,聞笛而傷。
最後“況蕭索”幾句,由情及景,並由羈旅愁嘆轉入惜花傷春的感慨,以結束全詞 。“青蕪國”語出溫庭筠《春江花月夜》詩《花庭忽作青蕪國 ”,是說繁花盛開的庭園,經過春雨的摧殘,轉眼間變成一片蕭瑟的雜草叢生的世界 。一個“ 況”字起了承上啟下 、轉折遞進的作用 。“紅糝鋪地,門外荊桃如菽”兩句是對“青蕪國”的補充,意為春光的餘波只剩下幾點紅色落花灑在青綠的地面上,而門外的櫻桃已褪盡紅衣,露出豆粒般大小的幼桃。這一切都表明,春天已在雨聲中消逝。此時,主人公不但為歸計難成而懊喪 ,而且因春光消歇而嘆息。“夜遊共誰秉燭”句即由這兩重憂傷而發,一語雙結,復與上片歇拍“自憐幽獨”遙相呼應,只覺無限的幽恨,無邊的寂寞。
這首詞感物應心,因景抒情,寫景鮮明生動,寫情委曲盡致,環境氣氛的渲染與心理活動的展開相互依託,造成了低徊抑鬱、曲折流動的意境。
詩詞推薦
名句推薦
- 京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山
- 誰道投鞭飛渡,憶昔鳴髇血污,風雨佛狸愁辛棄疾《水調歌頭·舟次揚州和人韻》
- 不虛美,不隱惡司馬光《資治通鑑·唐紀·唐紀十三》
- 楝花飄砌。蔌蔌清香細。
- 八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》
- 明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》
- 獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
- 文章合為時而著,歌詩合為事而作。
- 午窗睡起鶯聲巧,何處喚春愁?朱淑真《眼兒媚·風日遲遲弄輕柔》
- 凡與敵戰,若陷在危亡之地,當激勵將士決死而戰,不可懷生,則勝。佚名《百戰奇略·第五卷·危戰》