字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 風所講的關於瓦爾德瑪多伊和他的女兒們的事(2)正文

風所講的關於瓦爾德瑪多伊和他的女兒們的事(2)


  “高貴的婦人和她的三位姑娘乘著一輛六匹馬拉的金光閃閃的車子駛進莊子。三位姑娘美貌、年輕,簡直就是三朵好看的花:玫瑰、百合、淡色風信子;母親本人是驕艷的鬱金香。一群人停止了遊戲,鞠躬敬禮,可是她並沒有向任何一個人問好,讓人覺得她是花桿上一朵僵直的花。
  “玫瑰、百合和淡色風信子,是的,她們三人我全都看到了!她們會是什麼人的街頭小綿羊呢,我在想;她們的街頭肥仔會是一位高傲的騎士,或者是一位王子!——呼—
  嗚!——颳了過去!颳了過去!”
  “是的,車子拉著她們走了,農民們在跳舞。波爾畢、捷爾畢、以及附近所有的城鎮都在歡慶夏天。
  “可是在夜裡,我起身的時候,”風說道,“那位高貴的夫人躺下了,再也沒有起來。
  發生在她身上的事,就和發生在所有人身上的事一個樣,並沒有什麼新鮮的。瓦爾德瑪·多伊嚴肅地站著,沉思著,一小會兒;最高傲的樹會彎,可是並不會折,他內心深處在這樣想。女兒都哭了,莊子裡大家都在擦眼睛,可是多伊夫人去世了,——我刮過去!呼——嗚!”風說道。
  “我又來了,我常常去了又會回來,刮過了菲因島的土地,刮過了大海峽的水面,在波爾畢的海灘上歇下來,歇在那宏大的橡樹林那邊;海鷹、斑鳩、藍渡鴉,甚至連黑鶴都在這裡築巢。那是早春時分,有的剛生下了蛋,有的已經孵出了小仔子。天呀,瞧它們飛的,聽它們的叫聲!傳來了斧子砍劈的聲響,一下接著一下。樹林裡的樹木要被伐下,瓦爾德瑪·多伊想建一艘價值昂貴的船,一艘有三層甲台的戰船。這船國王⑦肯定是要買的,正是因為這才把樹林,海員們的航標,鳥兒的棲身之處,砍伐掉的。伯勞⑧被嚇飛了,它的巢毀了;漁鷹和其他的林鳥都失去了自己的家,它們到處亂飛,恐懼和憤怒使它們叫個不停,我很懂得它們。烏鴉和寒鴉嘲弄似地高聲叫喊著:‘離開巢吧!離開巢吧,逃吧!逃吧!’“在樹林中心,在工人群中,瓦爾德瑪·多伊和他的三個女兒都在那裡,他們都為鳥兒的叫喊而大笑不已;可是他的最小的女兒,安娜·多瑟亞,心中很難受;人們要把一棵已經半死,光禿禿的枝子上有一個黑鸛的巢的樹⑨也砍掉,這時小鸛把它們的頭伸了出來,她含著眼淚求情。於是,這棵樹總算被留了下來,保留了黑鸛的巢。這只是小事一樁。
  “又是砍,又是鋸,——一艘有三層甲台的船建成了。建築師本人出身卑微,但卻儀表堂堂;眼睛和前額告訴人們他是多么聰明。瓦爾德瑪·多伊很願意聽他談,十五歲的女兒伊黛也很願意聽。他一面為那位父親建船,一面為自己建造了一座空中樓閣,夢想著他和小伊黛成了夫妻住在裡面。要是這樓閣有堅實的磚石作基礎,有護莊河、有護莊堤,樹林和花園,那這也會成為現實。但是儘管他一身是才,可是他只不過是寒酸鳥兒,在鶴群的舞蹈中麻雀跑去乾什麼?呼——嗚!——我飛走了,他也飛走了,他不能留下。小伊黛克制了自己的感情,她不得不克制自己的情感。”
風所講的關於瓦爾德瑪多伊和他的女兒們的事(2)0

精彩推薦:

  • 打火匣
  • 牙痛姑媽
  • 老上帝還沒有滅亡
  • 貝得、彼得和皮爾
  • 鐘聲
  • 民歌的鳥
  • 姑媽
  • 鸛鳥
  • 小精靈和太太
  • 舞吧,舞吧,我的玩偶