字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 夜鶯(2)正文

夜鶯(2)


  陛下請不要相信書上所寫的東西。這些東西大都是無稽之談——也就是所謂‘胡說八道’罷了。”
  “不過我讀過的那本書,”皇帝說,“是日本國的那位威武的皇帝送來的,因此它決不能是捏造的。我要聽聽夜鶯歌唱!今晚必須把它弄到這兒來!我下聖旨叫它來!如果它今晚來不了,官里所有的人,一吃完晚飯就要在肚皮上結結實實地挨幾下!”
  “欽佩①!”侍臣說。於是他又在台階上走上走下,在大廳和長廊里跑來跑去。宮裡有一半的人在跟著他亂跑,因為大家都不願意在肚皮上挨揍。
  於是他們便開始一種大規模的調查工作,調查這隻奇異的夜鶯——這隻除了官廷的人以外、大家全都知道的夜鶯。
  最後他們在廚房裡碰見一個窮苦的小女孩。她說:
  “哎呀,老天爺,原來你們要找夜鶯!我跟它再熟悉不過,它唱得很好聽。每天晚上大家準許我把桌上剩下的一點兒飯粒帶回家去,送給我可憐的生病的母親——她住在海岸旁邊。當我在回家的路上走得疲倦了的時候,我就在樹林裡休息一會兒,那時我就聽到夜鶯唱歌。這時我的眼淚就流出來了,我覺得好像我的母親在吻我似的!”
  ①這是安徒生引用的一個中國字的譯音,原文是jsing’Pe!
  “小丫頭!”侍臣說,”我將設法在廚房裡為你弄一個固定的職位,還要使你得到看皇上吃飯的特權。但是你得把我們帶到夜鶯那兒去,因為它今晚得在皇上面前表演一下。”
  這樣他們就一齊走到夜鶯經常唱歌的那個樹林裡去。宮裡一半的人都出動了。當他們正在走的時候,一頭母牛開始叫起來。
  “呀!”一位年輕的貴族說,“現在我們可找到它了!這么一個小的動物,它的聲音可是特別洪亮!我以前在什麼地方聽到過這聲音。”
  “錯了,這是牛叫!”廚房的小女傭人說。”我們離那塊地方還遠著呢。”
  接著,沼澤里的青蛙叫起來了。
  中國的宮廷祭司說:“現在我算是聽到它了——它聽起來像廟裡的小小鐘聲。”
  “錯了,這是青蛙的叫聲!”廚房小女傭人說。“不過,我想很快我們就可以聽到夜鶯歌唱了。”
  於是夜鶯開始唱起來。
  “這才是呢!”小女傭人說:“聽啊,聽啊!它就棲在那兒。”
  她指著樹枝上一隻小小的灰色鳥兒。
  “這個可能嗎?”侍臣說。“我從來就沒有想到它是那么一副樣兒!你們看它是多么平凡啊!這一定是因為它看到有這么多的官員在旁,嚇得失去了光彩的緣故。”
  “小小的夜鶯!”廚房的小女傭人高聲地喊,“我們仁慈的皇上希望你到他面前去唱唱歌呢。”
  “我非常高興!”夜鶯說,於是它唱出動聽的歌來。
  “這聲音像玻璃鐘響!”侍臣說。“你們看,它的小歌喉唱得多么好!說來也稀奇,我們過去從未沒有聽到過它。這鳥兒到宮裡去一定會逗得大家喜歡!”
夜鶯(2)0

精彩推薦:

  • 錢豬
  • 一星期的日子
  • 金寶貝
  • 看門人的兒子
  • 看雞人格瑞得的一家
  • 創造
  • 在鴨場裡
  • 舞吧,舞吧,我的玩偶
  • 姑媽
  • 幸福的家庭