字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 夜鶯(3)正文

夜鶯(3)


  “還要我再在皇上面前唱一次嗎?”夜鶯問,因為它以為皇帝在場。
  “我的絕頂好的個夜鶯啊!”侍臣說,“我感到非常榮幸,命令你到宮裡去參加一個晚會。你得用你美妙的歌喉去娛樂聖朝的皇上。”
  “我的歌只有在綠色的樹林裡才唱得最好!”夜鶯說。不過,當它聽說皇帝希望見它的時候,它還是去了。
  宮殿被裝飾得煥然一新。瓷磚砌的牆和鋪的地,在無數金燈的光中閃閃發亮。那些掛著銀鈴的、最美麗的花朵,現在都被搬到走廊上來了。走廊里有許多人跑來跑去,捲起一陣微風,使所有的銀鈴都丁當丁當地響起來,弄得人們連自己說話都聽不見。
  在皇帝坐著的大殿中央,人們豎起了一根金制的棲柱,好使夜鶯能棲在上面。整個官廷的人都來了,廚房裡的那個小女傭人也得到許可站在門後侍候——因為她現在得到了一個真正“廚仆”的稱號。大家都穿上了最好的衣服。大家都望著這隻灰色的小鳥,皇帝在對它點頭。
  於是這夜鶯唱了——唱得那么美妙,連皇帝都流出眼淚來。一直流到臉上。當夜鶯唱得更美妙的時候,它的歌聲就打動了皇帝的心弦。皇帝顯得那么高興,他甚至還下了一道命令,叫把他的金拖鞋掛在這隻鳥兒的脖頸上。不過夜鶯謝絕了,說它所得到的報酬已經夠多了。
  “我看到了皇上眼裡的淚珠——這對於我說來是最寶貴的東西。皇上的眼淚有一種特別的力量。上帝知道,我得到的報酬已經不少了!”於是它用甜蜜幸福的聲音又唱了一次。
  “這種逗人愛的撒嬌我們簡直沒有看見過!”在場的一些宮女們說。當人們跟她們講話的時候,她們自己就故意把水倒到嘴裡,弄出咯咯的響聲來:她們以為她們也是夜鶯。小廝和丫環們也發表意見,說他們也很滿意——這種評語是不很簡單的,因為他們是最不容易得到滿足的一些人物。一句話:夜鶯獲得了極大的成功。
  夜鶯現在要在宮裡住下來,要有它自己的籠子了——它現在只有白天出去兩次和夜間出去一次散步的自由。每次總有十二個僕人跟著。他們牽著系在它腿上的一根絲線——而且他們老是拉得很緊。像這樣的出遊並不是一件輕鬆愉快的事情。
  整個京城裡的人都在談論著這隻奇異的鳥兒,當兩個人遇見的時候,一個只須說:“夜,”另一個就接著說“鶯”①)於是他們就互相嘆一口氣,彼此心照不宣。有十一個做小販的孩子都起了“夜鶯”這個名字,不過他們誰也唱不出一個調子來。
  ①“夜鶯”在丹麥文中是Nattergal],作者在這兒似乎故意開了一個文字玩笑,
  因為這個字如果拆開,頭一半成為natter(夜——複數);則下一半“鶯”就
  成gal,gal這個字在丹麥文中卻是“發瘋”的意思。
  有一 * 帝收到了一個大包裹,上面寫著“夜鶯”兩個字。
  “這又是一本關於我們這隻名鳥的書!”皇帝說。
夜鶯(3)0

精彩推薦:

  • 安妮?莉絲貝特
  • 荷馬墓上的一朵玫瑰
  • 打火匣
  • 頑皮的孩子
  • 貝脫、比脫和比爾
  • 沼澤王的女兒
  • 陽光的故事
  • 風所講的關於瓦爾德瑪?多伊和他的女兒們的事
  • 拇指姑娘
  • 家養公雞和風信公雞