歸有光《玉岩先生文集序》原文及翻譯

歸有光

原文:

公諱廣,字充之,別自號玉岩,崑山太倉人。太倉後建州,故今為州人。公舉弘治乙丑進士。歷莆田、吉水二縣令,以治行為天下第一,征試浙江道監察御史。僅兩月,上疏諫武宗皇帝。佞幸疾之,欲置之死,而上不之罪也。故得無下詔獄,貶懷遠驛丞。而佞幸者怒未已,使人遮道刺公,公偽為頭陀,持波嗢囉以行乞四百餘里,乃免。武定侯郭勛鎮嶺南,承望風旨,偽以白金試公,公拒不受。一日攝公,閉府門,箠擊之,幾死。行省官惕息莫敢救,御史有言而解。久之,遷建昌令,再貶竹寨驛丞。會武宗晏駕,今上即位,詔舉遺逸,公復為御史。尋遷江西按察司僉事,歷九江兵備副使、江西提學副使、福建按察使、巡撫江西、右僉都御史,升南京刑部右侍郎。公自起廢,不十年至九卿,不可謂不遇。而遂不幸以死,不能究其用也。然天下稱武宗之世,能以直諫顯者,自公之外,不過數人耳。天子中興,思建萬世之業,則正色而立於朝廷如公者,豈可一日而無哉!
故嘗以謂士之忠言讜論,足以匡皇極而扶世道,使之著於廟廊,澤被生民,世誦其詞而傳之,宜矣。若夫詆訐叫號,不見省采,徒為一時之空言,似不足以煩紀載,而學士猶傳道之不絕,豈不以天下之欲生也久矣。有其言,足以轉亂為治,利安元元,雖不見之施行,而實天啟其人,使昭一世之公道,後之人猶扼腕拊掌,幸其時能用其言而不至於壞也。
公好性理之學,與魏恭簡公相善。故諸子皆及恭簡之門,而居官政績多可紀,語具其門人陸光祿鰲所述行狀中。
公歿十餘年,太倉兵備副使南昌魏侯良貴為公江右所造士,登堂拜公像,求遺稿,捐俸刻之。公之子士淹、士洵,以序見屬,因著公平生大節而論之如此雲。
(選自歸有光《震川先生集》,有刪節)

譯文/翻譯:

玉岩先生名廣,字充之,別自號玉岩,崑山太倉人。太倉後來建州,所以玉岩先生現在是太倉州人。玉岩先生在弘治乙丑年中進士。他歷任莆田、吉水兩縣縣令,憑藉政績成為天下第一,試用為浙江道監察御史。才過了兩個月,他就上奏文書勸諫武宗皇帝。奸邪小人妒忌他,想要把他置於死地,但皇上沒有治他罪。所以他得以不下詔獄,貶官為懷遠驛丞。但是奸邪小人怒氣未消,派人攔路刺殺公,玉岩先生假裝是出家人,手持波嗢囉而一路行乞四百餘里,才得以倖免。武定侯郭勛鎮守嶺南,迎合旨意,假裝用白金試探玉岩先生,玉岩先生拒不接受。有一天,抓住了玉岩先生,關閉府門,用棍棒打他,幾乎把他打死了。行省官員惶恐不安沒有一個敢施救,御史發話才讓他得以解脫。很久之後,他遷任建昌縣令,又被貶為竹寨驛丞。恰逢武宗皇帝去世,當今的皇上即位,下詔要求推舉未得重用的人才,玉岩先生重新擔任御史。不久升任江西按察司僉事,擔任過九江兵備副使、江西提學副使、福建按察使、巡撫江西、右僉都御史,升任南京刑部右侍郎。玉岩先生重新被起用,不到十年就位至九卿,不能說懷才不遇。但不幸而死,不能施盡其用。然而天下人認為武宗時期,能因為直言進諫而名聲顯揚的,除先生以外,不過幾個人罷了。天子中興,想要建立萬世功業,那么像他這樣的以嚴正的姿態站在朝廷上的人,哪裡可以一天沒有呢!
過去我曾經認為士人忠誠正直的言論,能夠匡扶皇權和世道,使其名聲彪炳朝廷,恩德澤被百姓。世人讀他的作品而傳頌他,多好啊。如果詆毀叫喊,不被賞識採納,只能成為一時的空話,似乎不值得煩勞記載,但學士還是不斷傳道,難道不是因為天下人想要求生已經很久了。有了他們的話,足以把亂世轉換為治世,有利於安定百姓,即使不被實施,實際上也是上天啟示人們,使當世公正的道理得以昭示,後來的人還扼腕嘆息,希望當時就能採納他的話而不至於社會崩壞。
玉岩先生喜歡性理之學,與魏恭簡交好。所以幾個兒子都拜到魏恭簡門下,而他們的為官政績多可記錄,具體情況在光祿大夫陸鰲所述的事跡中。
玉岩先生去世十多年,太倉兵備副使南昌侯魏良貴是先生在江西時所提拔的官員,他登堂拜見先生塑像,索求先生遺稿,捐獻俸祿為先生刻印文集。他的兒子士淹、士洵,以作序來囑託我,於是寫下他生平大事並談了我的想法等等。
歸有光《玉岩先生文集序》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

歸有光《玉岩先生文集序》原文及翻譯0
歸有光《玉岩先生文集序》原文及翻譯