《列精子高窺井》原文及翻譯

呂氏春秋

原文:

列精子高①聽行②乎齊湣王③,列精子高著束布④衣,白縞冠,顙推之履⑤,特會朝⑥而袪步⑦堂下, 謂其侍者曰:“我何若?”侍者曰:“公姣且麗。”列精子高因步而窺於井,粲然惡丈夫之狀也。喟然嘆曰:“侍者為吾聽行於齊王也,夫何阿哉?又況於所聽行乎?萬乘之主,人之阿之亦甚矣,而無所鏡,其殘亡無日矣!孰當可而鏡其唯士乎人皆知說鏡之明已也而惡士之明己也。鏡之明己也功細,士之明己也功大。得其細,失其大,不知類衛。 
——《呂氏春秋》 
【注釋】①列精子高:戰國時賢人。②聽行:聽信。③齊湣(mǐn)王:齊國國君。④束布:練帛。⑤顙推之履:敞履,粗劣的鞋子。⑥會朝:這裡指黎明。⑦祛步:撩起衣服走路。 

譯文/翻譯:

齊湣王聽信列精子高。(一次)列精子高穿著練帛做的衣服,戴著白絹做的帽子,穿著粗劣的鞋子,天剛亮就特意在堂下撩起衣服走來走去,對自己的侍從說:“我的樣子怎么樣?”侍從說:“您英俊又漂亮。”列精子高於是走到井邊,對著井裡的水看,很明顯是個醜陋的男子形象,他感慨地說:“侍從因為齊王聽信於我,就這樣曲意迎合我啊!更何況對於聽信實行我的主張的齊王呢?”對大國國君來說,人們阿奉承他,也就更厲害了,如果國君無法照見自己的缺點,不久就要滅亡。誰能夠當作鏡子呢?大概只有賢士吧!一般的人都喜歡用鏡子照自己的形象,卻厭惡賢士指明自己的缺點。鏡子能照出自己的形象,功績很小;賢士能指明自己的缺點,功績很大。如果只知道得到小的功績而丟掉大的功績,這是不懂得類比啊。 
《列精子高窺井》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《列精子高窺井》原文及翻譯0
《列精子高窺井》原文及翻譯