迂公修屋文言文翻譯

迂公修屋文言文翻譯

迂公修屋記敘了個性吝嗇的迂公籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理,修了還說白白浪費錢。下面是小編整理的迂公修屋文言文翻譯,希望對你有所幫助!

《迂公修屋》文言文

有迂氏者,世稱迂公,性吝嗇:籬敗不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子東藏西匿,仍半身淋漓,且號且詬,妻詰曰:“吾適爾,因汝家富,不意乃受此累。汝何以為父?何以為夫?”迂公無奈。旦日,延人治屋。然自後二月,天晴月朗,不見雨兆。迂公嘆曰:“適葺治,即不雨,豈不徒耗資財?”

翻譯

有一個姓迂的人,世人稱他迂公,個性吝嗇:籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子兒女東躲西藏,還是被雨水打濕了大半身,妻子邊喊邊罵,責問他說:“我嫁給你,是因為你家中富貴,卻沒有想到要受這種苦累。你憑什麼做孩子的父親?憑什麼做我的丈夫?” 迂公無可奈何。第二天早晨,請來工匠修屋子。然而,在之後的兩個月中,天氣晴朗無比,看不見一點要下雨的徵兆。迂公嘆息說:“剛剛將屋子修好,就不下雨了,難道不是白白的消耗錢財嗎?”

字詞翻譯

1、迂:姓迂的'人。 這是作者虛構的人物。迂,迂腐。

2、詬(gòu):責罵。

3、葺(qì):修理,治。

4、徒:白白地。

5、雨:(名詞作動詞)下雨 。

6、良:很。

7、交:一起。

8、適:指女子出嫁 。

9、雨兆:下雨的徵兆。

10、號:大聲叫;叫喊

11、修:修理,修建。

12、夜半:半夜。

13、何以:(以何)憑什麼。

14、匿:躲。

15、妻子:妻子和兒女。

16、旦日:第二天早上。旦,早上。

17、延:請。

18.、乃:竟然

19、詰:責問。

20、治:修。

21、意:料到,想到。

22、暴:大,這裡形容大雨。

23、無奈:無可奈何

《迂公修屋》主旨

迂公是個吝嗇小氣,為一點錢而斤斤計較,為了財富而不願花錢,缺乏遠見,並且目光短淺的人。

文章諷刺了缺乏遠見的人,批評了那些目光短淺,不求上進,懶惰的人。告誡我們做事不能呆板,要有遠見,這樣才能使我們成功。

備註

迂公修屋》節選自明代張夷令《迂仙別記》,描寫的是一個叫迂公的人迂腐、僵化的故事。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

迂公修屋文言文翻譯0
迂公修屋文言文翻譯