《朱子家訓》原文及欣賞

《朱子家訓》原文及欣賞

《朱子家訓》精闢地闡明了修身治家之道是一篇家教名著。以下是小編跟大家分享《朱子家訓》原文及欣賞,希望對大家能有所幫助!

《朱子家訓》原文

黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔,

既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

一粥一飯,當思來之不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

自奉必須儉約,宴客切勿流連。

器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。

勿營華屋,勿謀良田。

三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

童僕勿用俊美,妻妾切忌艷妝。

祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

居身務期質樸,教子要有義方。

莫貪意外之財,莫飲過量之酒。

與肩挑貿易,毋占便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。

刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;重資財,薄父母,不成人子。

嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。

勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺牲禽。

乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

輕聽發言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;

因事相爭,焉知非我之不是,須平心暗想。

施惠無念,受恩莫忘。

凡事當留餘地,得意不宜再往。

人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

家門和順,雖饔飧不濟,亦有餘歡;

國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。

讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。

守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。

《朱子家訓》翻譯/譯文

作為國君,最重要的是懷有仁慈的心。作為臣子,最重要的則是忠誠。為人父,最重要的是慈愛;為人子,最要緊的則是孝道。作人的兄長,最要緊的是友愛弟妹;作為弟妹,則要恭敬兄長。作丈夫的,最重要的是態度平和,作妻子的,則必須重視溫柔的作用。與師長相處,最重要的是合乎禮;與朋友相交,最重要的則是講信用。遇見老者,當有尊敬之心;看見幼者,當有慈愛之心。對品德高尚的人,雖然年紀比我小,我也應當尊敬他;對那些素行不端者,雖年紀比我大,我們也該離他遠點。

千萬不要談論別人的短處,更不可以仗侍著自己的長處而自以為了不起。對人有恨意,化解之道就在於檢查自己是否站在合於道義的一方;對於那些自己所怨恨的人,則應以平直的心態,正常地對待他們。隨便遇到什麼樣的環境,都當心平氣和地接受。別人有小過錯,則應有包容之心;別人犯了較大的過錯,則應將正確合理的作法明白告訴他。不要以為只是一件小小的善事而不去做,更不可以認為是小小的壞事而大膽地去做。別人的缺點,(面對他人時)我們應幫他稍加掩蓋;別人的優點,則應該幫他宣揚。處世不應為了私事而與人結仇;治家更要注意不可因為私心而有不公平的作法。不要做損人利己的事,不要有妒賢嫉能的心態。遇到不順的事情,切勿因氣憤而求一時之快;不要違背正常的行為規範而去傷害別的物體。遇有不合正義的發財機會,則應該放棄;遇到合情合理的事情,則不妨從事。

古聖先賢所流傳下來的經典,不可以不讀;待人的合理規範與處世的`正當態度,則不可不知。對後代子孫,不能不重視教育;對僕人幫傭,則必須能體諒關懷。數千年的文化傳統不可不尊敬;遇到災變打擊,則不可不相互扶持。謹守本分,必須有賴於了解做人的基本規範;而我們一生的命運,則是由老天來決定。一個人能做到以上各點,則老天必定會來相助的。這些基本的道理,都是日常生活中隨處可做的。就像衣服之於身體,飲食之於口腹,是每天都不可離開,每天都不可缺少的。我們對這些基本的生活道理,怎可不重視呢?

《朱子家訓》注釋

(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

(注釋):庭除:庭院。

(譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。

(原文):一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

(譯文):對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。

(原文):宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

(注釋):未雨而綢繆(chóumóu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。

(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。

(原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。

(譯文):自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿流連忘返。

(原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。

(注釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。

(譯文):餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。

(原文):勿營華屋,勿謀良田。

(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。

(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

(譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。

(原文):童僕勿用俊美,妻妾切忌艷裝。

(譯文):家僮、奴僕,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。

(原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。

(原文):居身務期質樸,教子要有義方。

(注釋):義方:做人的正道。

(譯文):自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。

(原文):勿貪意外之財,勿飲過量之酒。

(譯文):不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。

(原文):與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。

(譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。

(原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

(注釋):乖舛(chuǎn):違背。

(譯文):對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。

(原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

(譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。

(原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。

(譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。

(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

(注釋):厚奩(lián):豐厚的嫁妝。

(譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。

(原文):見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

(譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。

(原文):居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。

(譯文):居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。

(評說):爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。

(原文):勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。

(譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。

(原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

(譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。

(原文):狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

(注釋):狎昵(xiánì):過分親近。

(譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。

(原文):輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。

(注釋):譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。

(譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?

(原文):施惠無念,受恩莫忘。

(譯文):對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。

(評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。

(原文):凡事當留餘地,得意不宜再往。

(譯文):無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。

(原文):人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

(譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。

(原文):善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

(譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。

(原文):見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

(注釋):匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。

(譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。

(原文):家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。

(注釋):饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦稅。囊(náng)橐(tuó):口袋。

(譯文):家裡和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。

(原文):讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?

(譯文):讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受?

(原文):守分安命,順時聽天。

(譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。

(原文):為人若此,庶乎近焉。

(譯文):如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。

作者朱熹簡介

朱熹,中國古代先哲,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,諡文,亦稱朱文公。漢族,祖籍南宋江南東路徽州府婺源縣(今江西省婺源),出生於南劍州尤溪(今屬福建省尤溪縣)。南宋著名的理學家、思想家、哲學家、教育家、詩人、閩學派的代表人物,儒學集大成者,世尊稱為朱子。武夷山被列入世界文化及自然雙重遺產源於朱子,朱子是唯一非孔子親傳弟子而享祀孔廟,位列大成殿十二哲者中。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《朱子家訓》原文及欣賞0
《朱子家訓》原文及欣賞