方苞《湯潛庵先生逸事》原文及翻譯

方苞

原文:

睢州湯公內召時,吳人已建生祠,刻石紀德政。其歿也,巷哭里奠,搢紳學士爭為誄表傳記其家有狀有志銘,有編年之譜。而德教在民及詐不信之先覺,耳目眾著,甚為萬世標準者。
公巡撫江蘇時,上言:“歲祲免租,民困少蘇而已;必屢舉於豐年,富乃可藏於民,免當年之租,半中飽於有司胥吏。故每遇國有大慶,或水旱形見,不肖者轉急征以待賜除。必豫免;次年然後民不可欺,吏難巧法。”聖祖皇帝深嘉與之,遂定為經法。康熙年間,特諭戶部。自今以往海內農田正賦編折銀,通三年輪免一年,周而復始,直省均以遍皆豫免,不問豐凶。其後雖以西邊事起中輟,而大訓炳然。是公之訏謨,實受其福者,非一世也。
淮泗漲漫,山陽等七州縣,盪析離居。上南巡,命浚海口以泄積水。敕于成龍主工值尋以廷臣議,使受靳輔節制。成龍議工費八十餘萬,輔議海口沙淤,非起高郵車邏鎮築高堤,束內水高丈余,不能出海,費二百七十八萬。上召輔及成龍面詢。成龍力排輔議。淮南士大夫懼傷墳墓田廬,亦廷爭之。乃命尚書薩木哈、學士穆成格會公及總漕徐旭齡合勘,兼問七州縣耆老云何輔。淮南士民言海口不宜罷工者十ba6*九,謂宜並罷者亦十之一二,使者意向之。公力爭。使者曰:“公言吾當口奏。”及公內召,上語及海口。公對:“開一丈有一文之利,一尺有一尺之利。”上愕然曰:“爾時汝胡不言?”公乃俱陳前事。詰旦,召使者質對,使者強辯。公徐曰,某故知有此。汝行後,即匯士民呈牒並某議,具文書印冊存漕臣所,漕臣亦如之,存巡撫所。檄取,旬日後可覆視也。使者語塞,上怒,立罷之。而發官帑,遣工部侍郎孫在豐往浚下河。
公里人有受業公門者,以黃門奉使過蘇。謁公曰:“吾師方嚴,孰敢以事請?但東南鹽政,大病於商民,已聞知否?”公曰:“吾不知。”因條舉數事。每發,公詰難,正言其非。乃出謝商人曰:“吾師素明達,獨於茲事未諳見,謂無一可行。”比使歸逾月,次第禁革,一如所言。黃門每語人曰:“吾師至誠,而或以術御人。賢者固不可測也。”
蘇之巨室,有優恃容儀,每闖入民宅,多見貌相悅而與之私,或結黨行強,所犯累累。有司不敢詰。聞公至,數月不出。公使人微跡而得之,痛予杖。戒勿仿筋骨,嚴伺守,故瘡將合,更薄笞。朔望載以徇於市及四郊。久之,膚剝見骨。逾半歲,始瘐死。由是,奇邪浮淫者心悸,相勸改前行。蓋公之誠明仁勇,皆自學問中出,故道足以濟物而政無所偏。即此四事,已足征公治法之全矣,而記述者乃逸之。
(有刪改)

譯文/翻譯:

湯斌在睢州任上被內召進京時,蘇州人已經為他建了生祠,刻石碑記載他的德政。 知道他病逝後,蘇州人巷哭里奠,縉紳學士爭相為它誄表傳記,因此,他死後有行狀,有墓志銘,有年譜。他在民間施行德政,對奸詐之事常有先見之明,他的行為,被百姓看在眼中,聽在耳中,清清楚楚,可以稱得上為官的萬世標準。
湯公在江蘇任巡撫時,上書皇上說:“如果年景不好才免除租稅,老百姓的困頓僅僅能夠稍稍緩解罷了,一定要在豐年釆取這個措施(免除租稅),財富才可以藏於民間,如果僅是減免當年的租稅,一半會被大小管理者(官員)侵吞。所以,每遇到國家大慶,或者水旱災害已現苗頭的時候,一些違法亂紀的人就急忙向百姓徵收賦稅,等待皇上免除賦稅,從而中飽私囊。所以一定要事先免除。第二年,官吏提前徵收賦稅的事老百姓就會知道,民心不可欺,讓百姓知道,哪一年要免除賦稅,這樣官吏就難以從中投機取巧了。”聖祖皇帝非常讚賞並同意他的這一觀點,於是就把它定為朝廷管理的方法。康熙年間,特下旨到戶部。從今以後,海內的農田正賦折合成銀兩,三年輪免一年的賦稅,周而復始,直轄的省份都要這樣提前免除,不管豐年還是災年。這以後,雖然在西邊的事情發生後才中斷,但是大的政策都是很清楚的,湯公這項遠大宏偉的謀劃,讓實際受到益處的,不止一個朝代。
淮河和泗水漲水,山陽等七個州縣百姓流離失所,皇上南巡,命令挖開海口來泄排內部積水。命令于成龍主持這件事,並在朝廷上讓大臣們商議,並讓他受靳輔的管轄。于成龍預算工程費用有八十多萬兩銀子。靳輔提出,海口有淤積的沙,不從高郵車邏鎮築起高高的堤壩,擋住內部的一丈多高的水,不能出海,費用需要二百七十八萬兩銀子。皇上召集靳輔與于成龍當面詢問。于成龍極力排斥靳輔的意見。淮南的士大夫擔心築堤壩會損壞到墳墓、田地和房屋,也在朝廷上爭論。皇帝於是命令尚書薩克哈、學士穆成格會公以及總漕運的官員徐旭齡共同勘察現場,同時也詢問那七個州縣的老人徵詢方案。淮南的官吏和百姓都說海口不適合泄洪,罷工的有ba6*九成,說海口適宜泄洪並且罷工的有一二成。使者的意見偏向後者。湯公據理力爭。使者回答說:“湯公的話,我將親口奏報皇上。”等到湯公被召回京城任職,皇上說到海口泄洪這件事。湯公回答說:“打開一丈寬的口子泄洪,有開一丈的利益,打開一尺寬的口子泄洪,有開一尺的利益。”皇上感到吃驚,說:“那個時候你為什麼不說?”湯公才把那件事向皇上作了詳細的報告。第二天清晨,皇上招來了使者質問核對,使者強詞辯解。湯公說,我早知道使者會強詞辯解。你走後,我召集官民呈上文牒和我的建議,準備好文書印冊存放在漕臣那裡,漕臣也這樣做,存放在巡撫哪裡。你下令去取,十日後便可以看得到。使者無言以對,皇帝大怒,立即罷了他的官職。發放官幣,派工部侍郎孫在豐前去開挖泄洪的河道。
湯公家鄉有人在官府任職的,因奉黃門差使經過江蘇。拜見湯公說:“老師公務繁忙,我怎么敢輕易打擾您呢?但是東南鹽政,讓商人和百姓深受其苦,您已經聽說過這件事了嗎?”湯公回答說:“我不知道。”於是同鄉人就一條一條地說出了很多件事來。每說一條,湯公都進行反駁批評,並說出正確的做法是什麼。同鄉人離開後向商人道歉說:“我的老師一向明白通達,唯獨這件事他沒有發現,說東南鹽政的事情沒有一件是可行的。”等到使者回去一個多月後,朝廷對之前的鹽政一條一條進行禁止與廢除,完全依照先前說的做了。黃門使者每次都對人說:“我的老師極為誠懇,有時用方法管理人。他的賢能是我們難以揣測的。
江蘇有一個大戶,有美好的容貌儀表,經常闖入百姓家中,看到喜歡的美貌女子就行非禮,也經常糾集同夥實施搶劫,犯下很多罪行。有關部門不敢查處。聽說湯公的到來,連續幾個月不敢出來。湯公讓人暗中(偷偷)追尋蹤跡找到了他,嚴厲施加拷打。告誡手下(行刑時不要)傷筋動骨,嚴加看守,等到舊傷將要痊癒時,再輕輕地鞭(抽)打。每逢初一和十五,把他裝在車上在市區以及四面郊區進行遊行並宣告其罪行。時間長了,這位罪犯皮膚脫落露出了骨頭。半年之後,因受刑、凍餓死在獄中。從此以後,那些為非作歹的xie6*惡之人感到害怕,相互勸勉改掉之前的錯誤行為。湯公的忠誠明白仁愛勇敢,都是從學問中產生,所以說聖人的治國之道對於做事都有幫助,從而可以保證政事不出現偏差。這四件事,已經足以證明湯公治理手段的全面,記述的人於是記述了這些事情。
方苞《湯潛庵先生逸事》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

方苞《湯潛庵先生逸事》原文及翻譯0
方苞《湯潛庵先生逸事》原文及翻譯