《送魏萬之京》原文及翻譯

原文:

送魏萬之京① 
朝聞遊子唱離歌,昨夜微霜初渡河②。 
鴻雁不堪愁里聽,雲山況是客中過③。 
關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多④。 
莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎⑤。[1] 
注釋

譯文/翻譯:

【注釋】 
①魏萬:又名顥。上元初進士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。 
②遊子:指魏萬。離歌:離別的歌。初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。 
③“鴻雁”二句:構想魏萬在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。 
④關城:指潼關。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。御苑:皇宮的庭苑。這裡借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。 
⑤“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。[2] 
【譯文】 
清晨聽到遊子高唱離別之歌, 
昨夜下薄霜你一早渡過黃河。 
懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫, 
雲山冷寂更不堪落寞的過客。 
潼關樹色催促寒氣臨近京城, 
京城深秋搗衣聲到晚上更多。 
請不要以為長安是行樂所在, 
以免白白地把寶貴時光消磨。[3]

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《送魏萬之京》原文及翻譯0
《送魏萬之京》原文及翻譯