《明史·湛若水傳》原文及翻譯

明史

原文:

湛若水,字元明,增城人。弘治五年舉於鄉,從陳獻章游,不樂仕進,母命□出,乃入南京國子監。十八年會試,學士張元禎,楊廷和為考官,撫其卷曰:“非白沙之徒不能為此”。置第二。賜進士,選庶吉士,授翰林院編修。時王守仁在吏部講學,若水與相應和。尋丁母憂,廬墓三年。筑西樵講舍,士子來學者,先令習禮,然後聽講。
嘉靖初,入朝,上經筵講學疏,謂聖學以求仁為要。已,復上疏言:“陛下初政,漸不克終。左右近侍爭以聲色異教蠱惑上心。大臣林俊、孫交等不得守法,多自引去,可為寒心。亟請親賢遠奸,窮理講學,以隆太平之業。”又疏言日講不宜停止,報聞。明年進侍讀,復疏言:“一二年間,天變地震,山崩川涌,人飢相食,殆無虛月,夫聖人不以屯否之時而後親賢之訓明醫不以深錮之疾而廢元氣之劑宜博求修明先王之道者日侍文華以裨聖學。”已,遷南京國子監祭酒,作《心性圖說》□教士。拜禮部侍郎。仿《大學衍義補》,作《格物通》,上□朝,歷南京吏、禮、兵三部尚書。南京俗尚侈靡,為定喪葬之制頒行之。老,請致仕,年九十五卒。
若水生平所至,必建書院以祀獻章。年九十,猶為南京之游。過江西,安福鄒守益,守仁弟子也,戒其同志曰:“甘泉先生來,吾輩當憲老而不乞言,慎毋輕有所論辯。”若水初與守仁同講學,後各立宗旨。守仁以致良知為宗,若水以隨處體驗天理為宗。守仁言若水之學為求之於外,若水亦謂守仁格物之說不可信者四。又曰:“陽明與吾言心不同。陽明所謂心,指方寸而言。吾之所謂心者,體萬物而不遺者也,故以吾之說為外。”一時學者遂分王、湛之學。
(選自《明史·列傳第一百七十一,有刪節》)

譯文/翻譯:

湛若水,字元明,廣東增城人。弘治五年(1492),科考鄉試中舉,跟從陳獻章學習,不樂於追求功名。後來母親命令他出仕做官,他才到南京國子監學習。弘治十八年參加會試,學士張元禎、楊廷和做考官,撫摸著他的考卷讚嘆道:“不是白沙陳獻章的學生是寫不出這樣的文章的。”列為第二名。朝廷賜他做進士,選為庶吉士,授翰林院編修一職。這時王守仁正在吏部講學,若水和他互相應答唱和。不久母親去世,他在墓旁建造房屋守孝三年。建造“西樵講舍”。各地士子來求學的,(湛若水)先教他們學習禮,然後讓士子聽他講課。 
嘉靖初年,進入朝廷做官,陳奏經筵講學疏,認為聖學要把求仁作為根本。不久,又上書道:“陛下剛剛臨朝處理政事,漸漸不能克服自己到最後。身邊親近的侍從爭相用聲色xie6*教來迷惑陛下的心志。大臣林俊、孫交等人因不能守護治國安邦之法,而言多辭官而去,實在令人寒心。切望陛下親賢人,遠奸佞,窮究事物之理,講求學問,來興盛太平的大業。”又上疏說不應停止每日的經筵講學,上級回復表示皇帝知道了這件事情。第二年,出仕侍讀一職。又上書說:“近一二年間,天象巨變、大地震動,山石崩塌、河川洶湧,饑荒不斷,人自相食,幾乎沒有哪個月不是這樣的。聖人不會等到艱難困苦之時才去聽取賢者的意見,明醫不會因病人病情嚴重而停用恢復元氣的藥。陛下應廣求能闡明先王之道的人,(讓其)每日服侍在文華殿(為陛下講學),以益於聖人學說的發揚光大。”不久,升任南京國子監祭酒,作《心性圖說》來教導士子。任禮部侍郎。仿效《大學衍義補》而作《格物通》,進呈朝廷。後歷任南京吏、禮、兵三部尚書。南京民俗崇尚奢靡,(湛若水)制定喪葬制度並頒布施行。因年老請求辭官。九十五歲時去世。 
若水在他一生所到之處,一定修建書院來紀念陳獻章。九十歲時還漫遊南京。途經當時的江西時,王守仁的弟子安福人鄒受益告誡他的同仁說:“甘泉先生來,我們應當尊敬這位老人而不要妄自討教,千萬不要輕易與他論辯。”若水最初和守仁一同講學,後各自設立宗旨,守仁以“致良知”為宗旨,若水則以“隨處體驗天理”為宗旨。守仁說若水的學問是從外部來的,若水也認為守仁的“格物”之說有四點不可信,還說:“陽明所說的‘心’與我所說的‘心’不同。陽明所說的‘心’僅指人的方寸本心。而我所說的‘心’存在於萬物之中,無處不在,所以他認為我的學說是從外部得來的。”當時的學者就把他們的思想分為王、湛兩派。 
《明史·湛若水傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·湛若水傳》原文及翻譯0
《明史·湛若水傳》原文及翻譯