《廉希憲傳》原文及翻譯

元朝名臣事略

原文:

廉希憲,字善甫,畏兀(今作“wei6*吾爾”)氏。公以辛卯五月二十五日生於燕,適其父孝懿公廉訪使命下,孝懿喜曰:“是兒必大吾門,吾聞古者以官受氏,天將以廉氏吾宗乎!吾其從之。”舉族承命。
公身材魁偉,舉止異常。年十九,侍孝懿北覲,入侍世祖,上亦因其多智,有威容,論議宏深,恩顧殊絕。
諸貴臣校射上前,一貴臣顧公,取三矢,似欲授公,公曰:“爾豈億我為不能耶?顧吾弓差軟。”諸貴假以勁弓,三發連中,諸貴驚服,曰:“真文武全材,有用書生。”
國初,拜為平章政事。秉政日,中書右丞劉整以初附為都元帥,騎從甚都,詣門求見。公之兄弟凡十人,後皆至一品。公之弟薊國公希貢猶布衣為通報公方讀書略不答薊公出整復浼入言之因令徹去坐椅自據中坐令整入。整展拜起,側立,不予之一言。整求退,謂曰:“此是我私宅,汝欲有所言,明日當詣政事堂。”及出,愧赧無人色。
頃之,宋士之在羈旅者,寒餓狼狽,冠衣襤褸,袖詩求見,公之兄弟皆揶揄之。薊公復為入言,急令鋪設坐椅,且戒內人備酒饌。出至大門外,肅入,對坐,出酒饌,執禮甚恭,且錄其居止。諸儒但言困苦,乞歸。公明日遂言於世皇,皆遂其請。
是夜,諸兄弟問曰:“今日劉元帥者,主上之所倚任,反菲薄之;江南窮秀才,卻禮遇如此其至。我等不能無疑。”公曰:“我是國家大臣,言動顰笑,系天下重輕。整雖貴,賣國叛臣也,故折辱之,令其知君臣義重。若寒士數十,皆誦法孔子者也,在宋,朝不坐,燕不與,何故而拘執於此?況今國家起朔漠,斯文不絕如線。我更不尊禮,則儒術且將掃地矣。”公之作興斯文若此,是大有功於名教者也。
(選自《元朝名臣事略》、《南村輟耕錄》,有刪改)

譯文/翻譯:

廉希憲,字善甫,畏兀(今作“wei6*吾爾”)人。在辛卯年(即公元1231年)五月二十五日在燕出生,恰逢他的父親廉孝懿被任命為廉訪使(主管司法刑獄和官吏考核的長官),廉孝懿高興地說:“這個兒子一定會光大我的家門,我聽說古代的人用官職作為姓氏,這是上天要用廉氏作為我們宗族的姓氏啊!我應該聽從它。”(從此)他的家族便都用“廉”為姓。 
許多顯貴的大臣近qian6*考察射箭,一個顯貴的大臣回頭看看廉希憲,取出三支箭,好像想要給廉希憲,廉希憲說:“你難道猜想我不會射箭嗎?只是我的弓稍微軟了點。”眾顯貴的大臣借給他強勁有力的弓箭,他連續射了三支箭都射中靶心,各位顯貴的大臣都驚嘆佩服,說:“真是文武全才,是可以重用的書生。” 
國家建立初年,授予廉希憲擔任平章政事(次於丞相的官員)。掌管政事的時候,中書省右丞相劉整因為剛剛歸附擔任都元帥,隨從非常多,到廉希憲家門請求拜見。廉希憲的兄弟總共有十人,後來都官至一品。廉希憲的弟弟薊國公廉希貢還是平民百姓,替劉整通報。廉希憲正在讀書,絲毫不答覆。薊國公廉希貢出來,劉整又央求他進去通報。於是廉希憲就讓人撤去座椅,自己端坐正中,讓劉整進來。劉整行拜禮後起身,在旁邊站立,廉希憲不跟他講一句話。劉整請求退出來,廉希憲對他說:“這是我個人的住處,你想有其他的話對我說,第二天應當到政事堂去。”等到劉整出來,劉整羞愧得臉上沒有血色。 
過了不久,有些漂泊在外的南宋士人,饑寒交迫狼狽不堪,衣冠破舊,袖藏詩文請求拜見廉希憲,廉希憲的兄弟都揶揄他們。薊國公廉希貢又給他們通報,廉希憲急忙令人安排座椅,並且告誡妻妾準備酒食。到大門外,(廉希憲)恭敬地(把秀才們)迎入家裡,陪他們坐著,擺出酒食,對待他們的禮節非常恭敬,並且記下他們住的地方。很多儒生只說自己的困難和苦處,乞求回去。廉希憲第二天就對元世祖上奏,都會滿足他們的請求。 
這天夜裡,兄弟們問到:“今天劉元帥,皇上非常倚重他,你反而看不起他;江南窮秀才,你卻對他以禮相待到這種地步。我們不能沒有疑惑啊。” 廉希憲說:“我是國家大臣,一言一行一顰一動,都關係到天下的輕重。劉整雖然地位高,但他是賣國的反叛臣子,”所以要折磨羞辱他,讓他知道君臣的恩義重大。像這幾十個不得志的讀書人,都是誦讀孔子經義的人,在前宋,不能被朝廷中用,為什麼被羈留在這裡?何況當今國家起於北方,禮法微薄,我要是再不尊崇讀書人,那么儒家經義將被掃地出門了。“廉希憲像這樣提攜讀書人,是對儒家教義有大功之人啊。 
《廉希憲傳》《元史·廉希憲傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《廉希憲傳》原文及翻譯0
《廉希憲傳》原文及翻譯