唐甄《大命》“歲飢,唐子之妻曰”閱讀答案及原文翻譯

大命
【清】唐甄
歲飢,唐子之妻日:食無粟矣,如之何?唐子曰:以粞①。他日,不能具粞,日:三糠而七粞。他日,猶不能具。其妻曰:“三糠七粞而猶不足,子則奚以為生也?”日:“然則七糠而三粞。”鄰有見之者,蹙額而吊之日:“子非仕者與,何其貧若此也,意者其無資身之能乎?”唐子日:“不然。魚在江河,則忘其所為生;其在涸澤之中,則不得其所為生。以江河之水廣,涸澤之水淺也。今吾與予在涸澤之中,故無所資以為生也。子曷以吊我者吊天下乎?”
唐子行於野,見婦人祭於墓而哭者。比其反也,猶哭。問:“何哭之哀也?”日:“是吾夫之墓也。昔也吾舅織席,終身有餘帛;今也吾夫織帛,終身無完席。業過其父,命則不如,是以哭之哀也。”唐子I溉然而嘆日:“是天下之大命也夫!昔之時,人無寢敝席者也;今之時,人鮮衣新帛者也。”
唐子日:“天地之道故平,平則萬物各得其所。及其不平也,此厚則彼薄,此樂則彼憂。為高台者必有淨池,為安乘者必有繭足。王公之家一宴之味,費上農一歲之獲,猶食之而不甘;吳西之民,非凶歲為艦粥,雜以莜稈之灰;無食者見之,以為是天下之美味也。人之生也,無不同也。今若此,不平甚矣!提衡者權重於物則墜,負擔者前重於後則傾,不平故也。是以舜禹之有天下也。惡衣菲食,不敢自恣。豈所嗜之異於人哉?懼其不平以傾天下也!”
唐子之父死三十一年而不能葬。乃游於江西,乞於故人之宦者,家有一石一斗三升粟,懼妻及女子之餓死也。至於繡谷之山而病眩,童子問疾,不答。登樓而望,慨然而嘆日:“容容其山,旅旅其石,與地終也!吁嗟人乎!病之蝕氣也,如水浸火。吾聞老聃多壽,嘗讀其書日:‘吾惟無身,是以無患。’蓋欲竊之而未能也。”
 (選自《潛書》)
[注]①粞(燈):碎米。
10.對下列語句中加點詞的解釋,不正確的一項是
A.他日,猶不能具 具:備辦
B.比其反也 比:等到
C.命則不如 則:卻
D.人鮮衣新帛者也 鮮:鮮艷
l1.下列各組語句中,全都反映作者抨擊社會貧富懸殊、要求公平的觀點的一組是
①其在涸澤之中,則不得其所為生
②及其不平也,此厚則彼薄,此樂則彼憂
③為高台者必有灣池,為安乘者必有繭足
④王公之家一宴之味,費上農一歲 之獲
⑤提衡者權重於物則墜,負擔者前重於後則傾
⑥蓋欲竊之而未能也
A.①②③④ B.③④⑤⑥ C.②③④⑤ D.①②③⑤
12.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )
A.唐子把自己與鄰居比為涸澤之魚,以說明生活很艱難,並由此引出“吊天下”的悲憫情懷。
B.唐子在野外遇到一個婦人一邊祭拜自己的丈夫一邊哭,回來的時候,餚見這個婦人還在哭,於是詢問婦人哭的緣由。
C.作者以“王公之家”與“無食者”對食物的不同態度作對比,以說明社會的貧富差距已經到了很嚴重的地步。
D.作者認為,舜禹之所以穿粗糙的衣服,吃惡劣的食物,是因為他們深諳公平治國之道。
13.把第三大題文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現代漢語。(10 分)
(1)三糠七粞而猶不足,子則奚以為生也?(3分)
(2)子曷以吊我者吊天下乎?(3分)
(3)豈所嗜之異於人哉?懼其不平以傾天下也!(4分)
參考答案
10.D(鮮:少)
11.C(①用比喻的手法說明自己與鄰居生活在極度貧窮之中,未涉及“貧富懸殊”;⑥說的是自己想學老聃一樣沒有煩惱,卻不能做到,與題乾無涉)
12.B(“比其反也,猶哭”說的是婦人祭拜完回家還在哭,而不是唐子回來的時候)
13.(10分)
(1)三成米糠七成碎米摻在一起吃都不能湊夠,你憑什麼活下去呢?(“三糠七粞”1分,“奚以”1分,句意1分)
(2)你為什么不用慰問我的態度去慰問天下人呢?(“曷”1分,“吊”1分,句意1分)
(3)難道他們吃穿的嗜好與常人有不同嗎?是害怕不公平而使天下傾覆啊!(“豈”1分,“嗜”1分,“傾”1分,句意1分)
參考譯文
這一年饑荒,唐子的妻子說:“沒有米吃了,怎么辦?”唐子說:“吃碎米吧!”過了幾天,連碎米也不夠了,唐子說:“三成米糠七成碎米摻在一起吃吧。”改天,還是不能湊夠。唐子的妻子說:“三成米糠七成碎米摻在一起吃都不能湊夠,你靠什麼活下去呢?”唐子說:“既然這樣,那么七成米糠三成碎米摻在一起吃。”鄰居中有看到這種情況的人,憂心忡忡地慰問唐子說:“你不是當官的嗎?為什麼如此貧窮?看來大概沒有養活自己的能力吧?”唐子說:“不是這樣的。魚在江河裡,就忘記用來生存的本領;它在乾涸的水塘里,就失去用來生存的本領。因為江河裡的水廣闊無邊,乾涸的水塘水很淺。現在我和你就像魚兒在乾涸的水塘里,所以沒有什麼方法來維持生活。你為什麼不用慰問我的態度去慰問天下人呢?”
唐子在野外行走,看見一個婦人在墳地里祭拜哭泣。等到她回來,還在哭。唐子問她:“為什麼哭得這么悲痛呢?”她說:“這是我丈夫的墳墓。從前我公公以編蓆子為業,一輩子下來還有幾匹剩餘的布帛;如今我丈夫也以編蓆子為業,一輩子也沒睡過一張完整的蓆子。他比他父親能幹,命運卻比不上他父親,因此我才哭得如此傷心。”唐子很感慨地說:“這才是天下太平的要害所在。因為從前沒有人會睡破蓆子,而現在很少人能穿新衣服。”
唐子說:“從前,天地運行的規律是公平的,公平了萬物就各得其所。到了不公平的時候,有人富裕就有人貧窮,有人快樂就有人憂愁。建造了高台,就一定有低洼的水塘;有安樂地坐車的人,就一定有腳上長厚繭的人。王公之家開一次宴會,就花費一個上等農民一年的收穫,還吃起來覺得不夠美味。吳西的農民,就算不是荒年也吃麥麩稀飯,拌上蕎麥稈磨的粉;沒有飯吃的人,卻認為這是天下的美味。人出生的時候,沒有什麼不同的。今天像這種情況,實在是太不公平了。提起秤時如果秤砣比貨物重,秤砣就會掉下來,用扁擔挑東西時如果前面比後面重,扁擔就會傾斜,是因為不平衡的緣故。因此舜禹治理天下,穿著粗糙的衣服,吃著惡劣的食物,不敢放縱自己。難道他們吃穿的嗜好與常人有不同嗎?是害怕不公平而使天下傾覆啊!”
唐子的父親死了三十一年卻不能入土安葬。於是到江西去,向一個當官的老朋友乞求幫助,家裡留了一石一斗三升的米,是怕妻子兒女餓死啊。到了廬山錦繡谷,唐子就生病頭暈,僮僕詢問病情,唐子沒有回答。登上高樓遠望,感慨地嘆息說:“高大的山巒喔,眾多的石頭啊,你們與大地一起長存。哎呀人啊,疾病侵蝕元氣,如同大水淹滅火焰。我聽說老子長壽,曾經讀過他書中的一句話:‘我只因不考慮自身,所以才沒有憂患。’我想這樣做卻做不到啊。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

唐甄《大命》“歲飢,唐子之妻曰”閱讀答案及原文翻譯0
唐甄《大命》“歲飢,唐子之妻曰”閱讀答案及原文翻譯