奇貨可居文言文翻譯

奇貨可居文言文翻譯

奇貨可居出自《史記·呂不韋列傳》,下面我們來看看奇貨可居文言文翻譯!歡迎閱讀!

奇貨可居文言文翻譯

【原文】

濮陽人呂不韋賈於邯嬋,見秦質子異人。歸而謂父曰:耕田之利幾倍?曰:十倍。珠玉之贏幾倍?曰:“百倍。”曰:立國家之贏主幾倍?曰:無數。曰:今力田疾作,不得暖衣餘食;今建國立君,澤可以遺世,願往事之。

【注釋】

賈:做買賣

質子:留在國外做人質的王子

力田疾作:努力種田,辛勞耕作 疾:急忙地從事,引申為辛勞

異人:即後來的秦莊襄王

澤:恩惠

遺世:傳留給後代

事:效力

奇:不尋常

遺:傳留,遺留

【譯文】

濮陽人呂不韋在趙都邯鄲經商,看見秦國在趙國做人質的公子異人。回家後,便問他的'父親:“耕田可獲利幾倍呢?”父親說:“十倍。”又問:“販賣珠玉,可獲利幾倍呢?”父親說:“百倍。”又問:“立一個國家的君主,可獲利幾倍呢?”父親說:“那不可以數計。”呂不韋說:“現在農民努力從事耕田勞動,還不能做到豐衣足食;若是建國家,立一個君主,獲利就可以傳至後世。秦國的公子異人在趙國做人質。住在邯鄲,我願去為他效力。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

奇貨可居文言文翻譯0
奇貨可居文言文翻譯