《細柳營》(二)原文及翻譯

司馬遷《史記·絳候周勃世家》

原文:

文帝之後六年匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內守亞夫為將軍,軍細柳;以備胡。
上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言:“開壁門。”壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍曰,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

譯文/翻譯:

漢文帝繼位之後第六年,匈奴大舉侵入邊境。朝廷於是讓宗正劉禮做將軍,駐軍霸上;讓祝茲侯徐厲做將軍,駐軍棘門;讓河內太守周亞夫做將軍,駐軍細柳:這樣來防備匈奴。
皇帝親zi6*慰問軍隊。來到霸上和棘門軍營,皇帝車馬徑直馳進軍營,將領們都下馬迎接和送別。接著往細柳軍營,細柳軍營的軍士官吏身披鎧甲,拿著鋒利的刀,拉開弓弩,拉得滿滿的。天子先行的衛隊到了,不能進入軍營。先行的衛隊說:“天子將要到了。”軍營門的軍官說:“將軍命令說:‘軍隊中聽從將軍命令,不聽皇帝發布的命令。’”過了不久,皇帝到了,又不能進入。於是皇帝就派使臣拿著符節下詔令給周將軍:“我想要進軍營慰勞軍隊。”周亞夫才傳話打開營壘門。營門的軍官對跟隨的車馬上的人說:“將軍規定,軍營中不能驅馬快跑。”於是天子就控制馬韁繩慢行。到了營中,將軍周亞夫手持兵器作揖說:“穿戴著盔甲的將士不行跪拜之禮,請求用軍禮拜見。”天子被感動了,在車上俯身扶著車前的橫木。皇帝派人告知說:“皇帝尊敬地慰勞將軍。”完成禮儀就離開了。
出了軍營門以後,大臣們都很驚訝。漢文帝說:“哎呀,這才是真正的將軍啊!先前霸上、棘門軍營,像兒戲罷了,那些將軍一定會被襲擊而俘獲。至於周亞夫,難道能夠侵犯他嗎?”漢文帝稱讚了很久。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《細柳營》(二)原文及翻譯0
《細柳營》(二)原文及翻譯