戴名世《乙亥北行日記》原文及翻譯

戴名世

原文:

行四五里見西北雲起少頃雪電文作大雨如注。行至總鋪,雨愈甚;遍叩逆旅主人門,皆不應。於昏黑中尋一草棚,暫避其下。雨止則天已明矣,道路皆水,瀰漫不辨阡陌。私嘆水利不修,天下無由治也。苟得良有司,亦足治其一邑。惜無有□此為念者。仰觀雲氣甚佳:或如人,或如獅,如怪石,倏忽萬狀。余嘗謂看雲宜夕陽,宜雨後,不知日出時看雲亦佳也。
——戴名世《乙亥北行日記》

譯文/翻譯:

走了四五里,看到西北方雲氣升騰聚集;不久,(烏雲)布滿空中,電閃雷鳴,大雨傾盆,走到總鋪,雨越發大了;(我們)敲遍了旅店的門,都不應聲。馬夫在黑暗中找到一間草棚,大家一起暫時躲避在草棚下面。雨停了,而天已經亮了。道路都被大水橫流淹沒,分不清田地和小路。我暗自感嘆水利工程沒能修築好,天下沒法安定啊。如果能得到一位好官,也足夠治理好一個邑了。可惜沒有在這上面用心思考的人。抬頭看到雲氣非常好看:有的像人,有的像獅子,像怪石,瞬息萬變。我曾說過看雲最好在落日時分,最好在雨過天晴時,卻不知在日出時分看雲也很美。
——戴名世《乙亥北行日記》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

戴名世《乙亥北行日記》原文及翻譯0
戴名世《乙亥北行日記》原文及翻譯