劉因《輞川圖記》原文及翻譯

劉因

原文:

是圖唐宋金源諸畫譜皆有,評識者謂惟李伯時山莊可以比之,蓋維平生得意畫也。癸酉之春,予得觀之。唐史暨維集之所謂“竹館”“柳浪”等皆可考,其一人與之對談或泛舟者疑裴迪也。江山雄勝,草木潤秀,使人徘徊撫卷而忘掩,浩然有結廬終焉之想,而不知秦之非吾土也。物之移人,觀者如是。而彼方以是自嬉者,固宜疲精極思而不知其勞也。
嗚呼!古人之於藝也,適意玩情而已矣。若畫,則非如書計樂舞之可為修己治人之資,則又所不暇而不屑為者。魏晉以來雖或為之然而如閻立本者已知所以自恥矣維以清才位通顯而天下復以高人目之彼方偃然以前身畫師自居其人品已不足道。然使其移繪一水一石一草一木之精緻,而思所以文其身,則亦不至於陷賊而不死,苟免而不恥,其紊亂錯逆如是之甚也。豈其自負者固止於此,而不知世有大節,將處己於名臣乎?斯亦不足議者。
予特以當時朝廷之所以享盛名,而豪貴之所以虛左而迎,親王之所以師友而待者,則能詩能畫、背主事賊之維輩也。如顏太師之守孤城,倡大義,忠誠蓋一世,遺烈振萬古,則不知其作何狀;其時事可知矣。後世論者,喜言文章以氣為主,又喜言境因人勝,故朱子謂維詩雖清雅,亦萎弱少氣骨,程子謂綠野堂宜為後人所存,若王維莊,雖取而有之,可也。嗚呼!人之大節一虧,百事塗地,凡可以為百世之甘棠者,而人皆得以芻狗之。彼將以文藝高逸自名者,亦當以此自反也。
予以他日之經行,或有可以按之,以考夫俯仰間已有古今之異者,欲如韓文公《畫記》,以譜其次第之大概,而未暇,姑書此於後,庶幾士大夫不以此自負,而亦不復重此,而向之所謂豪貴王公,或亦有所感而知所趨向焉。三月望日記。
(選自《靜修先生文集》卷十八)
【註解】①輞川山莊,是唐朝詩人、畫家王維的別墅。輞川圖是王維親自描畫這山莊的名作,唐玄宗時,他官至尚書右丞。安祿山攻陷長安後,他被俘降賊。後肅宗收復長安,從寬赦免了他。本文是作者在看輞川圖後作的一篇跋。

譯文/翻譯:

這幅《輞川圖》在唐宋金的畫譜里都有收錄,評論寫題跋的認為只有宋朝畫家李公麟的《龍眠山莊圖》能夠用來與之相比,這大概算是王維一生中得意的作品之一。1273年的春天,我有幸能夠觀賞它。唐代歷史著作和王維集子裡所說的“竹館”“柳浪”等景點都可以在畫作中得到考證,其中的一個時而與王維對坐談話時而一起乘船漫遊的人可能就是裴迪。畫面上江山雄偉奇麗,草木滋潤秀美,讓人對著畫流連賞玩以致忘了掩卷,情懷高雅從而萌生在那裡構築廬舍,度過晚年的想法,卻不知道畫裡的陝西早已不是祖國的土地了。外物能夠讓人陶醉,觀賞畫的人就像這樣,但那畫畫的人用這種技巧自我娛樂時,原本就應該是用盡心思而不知道疲勞的。
哎呀!古代的人對於技巧這類事,不過讓自己意志愉快自得懂得欣賞情趣罷了。比如繪畫,它不像書寫、計算、音樂、舞蹈那樣可以當作修煉自身才具管理他人的依靠,一般人多沒有時間甚至不屑去鑽研它。從魏晉以來,即使有人鑽研過它,但是像閻立本這樣的人已經知道它引發自取其辱的原因。王維憑清俊之才取得顯貴的官位,並且天下的人又用高人來看待他,他同時安然地用前身是畫家來自居,他的人品已不值得稱道了。但是假如他能改換繪製一片水一塊石一莖草一株樹的細密心思,去思考如何來修養他自己,那也就不至於落到陷於叛賊之手卻不願意主動犧牲生命,苟且免禍卻不認為可恥的地步,他的思維的混亂悖逆竟像這樣的嚴重。難道是他的自負原本使自己的認識水平僅限於此,因而不知道社會上有大的節操,將會把自己放在有名望的大臣的行列嗎?這也不值得討論了。
我只認為在那時的朝廷能用來享有巨大聲名的,並且讓豪貴階層人士用來恭敬相迎的,親王們用來以老師朋友相對待的,就是這樣的能寫詩會畫畫、背棄君主侍奉反賊的王維一類人。像顏真卿苦守孤城,匡扶大義,忠誠超過整個同時代的人,留下的功業激勵萬古後人,李隆基卻不知道他長什麼模樣;那種政治局面可想而知了。後代談論文藝的人,喜歡說文章以作者的氣節為主骨,又喜歡說自然環境因為所住的人而增加美感,所以朱先生說王維的詩雖然清雅,卻氣勢萎弱缺乏骨力,程先生認為裴度住過的綠野堂應該被後人好好保護,至於王維的輞川山莊,即使拿來占有它,也是可以的。是啊!人的大操守一有虧欠,所有的東西均一敗塗也,大凡能夠自認為是值得百代傳揚的甘棠一樣的紀念物,卻被別人當作芻狗看待。那些將用文藝方面的才藝而清高瀟灑來自我陶醉自以為名的人,也應當從此中得到自我反省。
我因為以後的閱歷,或許能夠通過考究這幅畫裡的東西,來研究短時間裡發生的古今的差異,想效法當年韓愈的《畫記》,來記下畫上景物次序的大致情況,但是沒有空閒的時間,姑且在後面寫了這篇文章,希望士大夫不要憑畫畫而自負,並且不再看重繪畫這門才藝,同時希望以前的那些所謂的王公貴族,或許也能有所觸動而知道該推崇什麼樣的士風。三月十五記。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

劉因《輞川圖記》原文及翻譯0
劉因《輞川圖記》原文及翻譯