朱熹《江陵府曲江樓記》閱讀答案解析及原文翻譯

江陵府曲江樓記
(宋)朱 熹
廣漢張侯敬夫守荊州①之明年,歲豐人和,幕府無事。顧常病其學門之外,即阻高墉,無以宣暢郁湮,導迎清曠。乃直其南鑿門通道,以臨白河,而取旁近廢門舊額以榜之,且為樓觀以表其上。
敬夫一日與客往而登焉,則大江重湖,縈紆渺彌,一目千里;而西陵諸山,空濛晻靄②,又皆隱見出沒於雲空煙水之外。敬夫於是顧而嘆曰:“此亦曲江公③所謂江陵郡城南樓者邪?昔公去相而守於此,其平居暇日,登臨賦詠,蓋皆翛然④有出塵之想。至其傷時感事,寤嘆隱憂,則其心未嘗一日不在於朝廷。而汲汲然惟恐其道之終不行也。嗚呼,悲夫!”乃書其扁曰“曲江之樓”,而以書來屬予記之。
時予方守南康,疾病侵陵,求去不獲。讀敬夫之書,而知茲樓之勝,思得一與敬夫相從游於其上,瞻眺江山,覽觀形制,按楚漢以來成敗興亡之效,而考其所以然者;然後舉酒相屬,以詠張公之詩,而想見其人於千載之上,庶有以慰夙心者。顧乃千里相望,邈不可得,則又未嘗不矯首西悲而喟然發嘆也。抑嘗思之:張公遠矣,其一時之事,雖唐之治亂所以分者,顧亦何預於後之人?而讀其書者,未嘗不為之掩卷太息也。是則是非邪正之實,乃天理之固然,而人心之不可已者。是以雖曠百世而相感,使人憂悲愉佚勃然於胸中,恍若親見其人而真聞其語者,是豈有古今彼此之間,而亦孰使之然哉?
《詩》曰:“天生烝民,有物有則。民之秉彝,好是懿德。”登此樓者,於此亦可以反諸身,而自得之矣。
予於此樓,既未得往寓目焉,無以寫其山川風景、朝暮四時之變,如范公之書岳陽,獨次第敬夫本語,而附以予之所感者如此。後有君子,得以覽觀焉。
淳熙己亥十有一月己巳日南至。
(選自《朱熹詩文選譯》)
注釋:①荊州:宋時為江陵府。②晻(yǎn)靄:昏暗不明。③曲江公,即張九齡,唐玄宗開元年間任宰相,後為李林甫所譖,貶為荊州刺史。曾作《登郡城南樓詩》。④翛(xiāo)然:無拘無束、自由自在的樣子。
5.下列句子中加點詞的意思,與現代漢語相同的一項是 (3分)
A.乃直其南鑿門通道
B.又皆隱見出沒於雲空煙水之外
C.而汲汲然惟恐其道之終不行也
D.乃天理之固然
6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都不相同的一組是 (3分)
A.則又未嘗不矯首西悲而喟然發嘆也敬夫於是顧而嘆曰
B.是則是非邪正之實 昔公去相而守於此
C.敬夫一日與客往而登焉而考其所以然者
D.得以覽觀焉 而亦孰使之然哉
7.下列各句中,句式與其他三句不相同的一句是(3分)
 A.思得一與敬夫相從游於其上
 B.則其心未嘗一日不在於朝廷
 C.顧亦何預於後之人
D.使人憂悲愉佚勃然於胸中
8.下列句子中補出的省略的內容不恰當的一項是(3分)
 A.然後(予)舉酒相屬,以詠張公之詩
 B.庶有以(之)慰夙心者
 C.顧乃千里相望,(其)邈不可得
D.(予)抑嘗思之
9.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.張敬夫擔任江陵知府的第二年,因學府的南面有高牆阻擋,便鑿牆開出城門,並在新城門上加築一座樓台,取名“曲江樓”。
B.張敬夫與朋友登上曲江樓,觀賞了眼前壯觀的景象,對曾貶官於此的張九齡的遭遇慨嘆不已,於是請朱熹為曲江樓題寫牌匾。
C.朱熹讀了張敬夫來信,得知登臨曲江樓能夠看到許多佳景,於是渴望與敬夫同游,在樓上縱覽江山,探討成敗興亡,飲酒詠詩。
D.朱熹認為,登上此樓的人能夠從登臨眺望中得到感悟、收穫,只可惜自己未能前往觀賞,不無遺憾,唯有遵囑寫下這篇文章。
參考答案
5.B “出沒”古今均為“出現和隱藏”的意思。A.“通道”古意為築路,通往某處,今意為供人員通行或貨物運輸的過道。C.“不行”古意為不能實現,今意為不行進、不前進、不施行。D.“固然”古意為本來的樣子,固有的規律,今意為表示承認某個事實,引起下文轉折或表示承認甲事實,也不否認乙事實。
6.A 就,連詞/是,副詞。B.均表承接,連詞。C.之,均為代詞。D.均解作“這樣”,代詞。
7.B B屬一般句式,A、C、D都是介賓結構後置句。
8.A 應是“予與敬夫”兩人。
9.B 張敬夫沒有請朱熹為曲江樓題寫牌匾。
【參考譯文】
廣漢人張敬夫任江陵知府的第二年,五穀豐登,百姓安樂,衙門清閒。只是常常為學校門外擋著高牆,不能排除滯塞之物、迎納清曠之氣,而感到不快。於是在它的南面,開門築路,直達白河,取近旁已廢棄的門上原有的牌匾,懸掛在新門之上,並在上面加築一座樓台。
一天敬夫和客人前往登覽,只見浩瀚的江水、相連的湖泊,迂迴曲折,曠遠深滿,江水奔流,一目千里。西陵峽的群山,煙嵐迷濛,雲氣昏晦,在蒼茫的水天之外,隱約顯現。敬夫於是環顧四周,慨嘆道:“這不就是曲江公所說的江陵郡城南樓嗎?過去張公離開宰相之位,被貶官到這裡,在平時閒暇的日子裡,登高吟詩,總是飄飄然有超脫塵世的念頭。至於他感傷時事,往往長夜不眠,喟然興嘆,深深憂慮,足見他的心未曾一天不在朝廷,焦急迫切,唯恐他的主張最終不能實現。唉,真可悲啊!”於是在匾上題寫“曲江之樓”四字,並來信囑咐我為曲江樓作記。
當時我正擔任“南康軍”(一職),因疾病折磨,想辭去官職,又不獲批准。看了敬夫來信,得知此樓的佳處,真想和敬夫一起在上面遊覽,眺望江山,觀看地形,依據楚漢相爭以來成敗興亡的情況,考察它們所以如此的原因,然後相互勸酒,吟詠張公的詩篇,遙想千年以前的他的風采,差不多才能滿足平素的心愿。可是現在竟遠隔千里,只能遙遙相望,這番心愿,終不能實現。唯有抬起頭,對著西方,悲傷地嘆息。我又曾想:張公距今已很久了,他一時的遭遇,雖然關係到唐代治亂的轉折,但和後人又有什麼關係?而讀他書的人,無不有感於他的境遇,合上書本,深深地嘆息。這是因為辨別是非邪正,天理本應如此,故人們不能無動於衷。因此雖歷時久遠,依然能引起感觸,使人憂愁歡樂之情在胸中興起,仿佛親眼看到了他的面容,真的聽到他的言語。這哪有古今彼此的間隔,而又有誰使它這樣的呢?
《詩經》中說:“天生萬民,一切的人、萬事萬物都有自己的法則、規律。人之常情,都喜愛美好的品德。”登上這樓的人,在這也可以反顧自身,而有所感悟了。
對於此樓,我既然未能前往觀賞,無法像范公寫《岳陽樓記》那樣,描寫群山眾流、風光景物、朝朝暮暮、一年四季的變化,唯有逐一陳述敬夫的原話,並附上自己的感慨,以供後世君子觀看。
淳熙已亥年十一月已巳日冬至。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

朱熹《江陵府曲江樓記》閱讀答案解析及原文翻譯0
朱熹《江陵府曲江樓記》閱讀答案解析及原文翻譯