《三國志·吳范傳》原文及翻譯

三國志

原文:

吳範字文則,會稽上虞人也。以治歷數和風氣聞於郡中。舉有道,詣京都,世亂不行。會孫權起於東南,范委身服事,每有災祥,輒推數言狀。其術多效,遂以顯名。 
初,權在吳,欲討黃祖。范曰:“今茲少利,不如明年。明年戊子,荊州劉表亦身死國亡。”權遂征祖,卒不能克。明年,軍出,行及尋陽,范見風氣,因詣船賀,催兵急行,至即破祖,祖得死亡,權恐失之,范曰:“未遠,必生禽祖。”至五更中,果得之,劉表竟死,荊州分割。及壬辰歲,范又白言:“歲在甲午,劉備當得益州。”後呂岱從蜀還,遇之白帝,說備部眾離落,死亡且半,事必不充。權以難范,范曰:“臣所言者天道也,而岱所見者人事耳。”備卒得蜀。 
初,權為將軍時,范嘗白言“江南有王氣,亥子之間有大福慶。”權曰:“若終如言,以君為候。”及立為吳王,范時侍宴。曰:“昔在吳中,嘗言此事,大王識之邪?”權曰:“有之。”因呼左右,以侯綬帶范。范知權欲以厭當前言,輒手推不受。及後論功行封,以范為都亭侯,詔臨當出,權恚其愛道於己也,削除其名。 
范為人剛直,頗好自稱,然與親故交接有終始。素與魏滕同邑相善。滕嘗有罪,權責怒甚嚴,敢有諫者死,范謂滕曰:“與汝偕死。”滕曰:“死而無益,何用死為?”范曰:“安能慮此坐觀汝邪?”乃髡頭自縛詣門下,使鈴下以聞。鈴下不敢,曰:“必死,不敢白。”范曰:“汝有子邪?”曰:“有”。曰:“使汝為吳范死,子以屬我。”鈴下曰:“諾。”乃排閣入。言未卒,權大怒,欲便投以戟。逡巡走出,范因突入,叩頭流血,言與涕並。良久,權釋,乃免滕。滕見范謝曰:“父母能生長我,不能免我於死。丈夫相知,如汝足矣,何用多為!” 
黃武五年,范病卒,長子先死,少於尚幼。於是業絕,權造思之,募三州有能舉知術數如吳范、趙達者,封千戶侯,卒無所得。《三國志·吳范傳》 

譯文/翻譯:

吳範字文則,會稽上虞人。因其擅長風水卜卦而在郡中出名。被舉薦為有道之士,要去京城,而由於世道很亂所以沒有成行。剛好孫權在東南崛起,吳范就歸附孫權了,每當有災禍或者祥瑞時,吳范就可以占卜出。他的占卜很多應驗了,於是因此而名聲大振。 
一開始,孫權還是將軍的時候,吳范曾對他說:江南有王者之氣,亥子(天干地支,古曆紀年法)的時候會有大好事。 孫權說 如果果然如你所言,就封你為侯。 等到孫權自立為吳王時,吳范當時侍奉宴席,說:當初在吳時,曾說了這件事,大王還記得么?孫權說:有這事 於是叫來左右臣子,把侯綬戴在吳范身上,吳范忖度到孫權不想履行當時的諾言,就用手推開不接受。等到之後論功行賞時,封吳范為都亭侯,可詔書正要出來時,孫權對他喜歡評論自己這事很生氣,就削除了他的名字 
吳范為人剛直,喜歡誇耀自己,但和那些朋友親人的交往都有始有終。平素和魏滕在一個縣裡,兩人關係很好。魏滕曾犯罪,孫權很生氣,責罵得很厲害,有敢進諫求情的就死。吳范對魏滕說,我要和你一起死 魏滕說 死了也沒有一處,何必要死呢?吳范說,怎么能因為考慮這個就讓你去死呢?於是剃了光頭把自己綁起到孫權門前 叫鈴下去通知、、告訴孫權 鈴下不敢,說 我要是說了肯定會死,不敢說 吳范說 你有兒子不?鈴下說 有 吳范說 假如你因為我這件事而死了,你的兒子就是我的兒子 鈴下說 好吧 於是進去,還沒說完,孫權大怒,想用戟投死他。猶豫了一下走出來,吳范就突然進去,磕頭磕到流血,話和要累一起出來。過了好久,孫權放開他,於是就赦免了魏滕。魏滕見到吳范感謝道:父母能生我養我,卻不能讓我免於死罪,男兒的相知,像你這樣的就夠了,還要那么多幹嘛!
《三國志·吳范傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《三國志·吳范傳》原文及翻譯0
《三國志·吳范傳》原文及翻譯