“何灌,字仲源,開封祥符人”閱讀答案及原文翻譯
何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。經略使韓縝語之曰:“君奇士也,他日當據吾坐。”為府州、火山軍巡檢。遼人常越境而汲,灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神。逡巡斂去。後三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數何巡檢神射,灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫後騎,羌懼而引卻。張康國薦於徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:“敵在吾目中矣。” 提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。以治城鄣功,轉引進使。詔運粟三十萬石於並塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,願以運費增價就糴之。”奏上,報可。未幾,知岷州,引邈川水溉間田千頃,湟人號廣利渠。徙河州,復守岷,提舉熙河蘭湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應募,而射士之額足矣。”從之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。陪遼使射玉津園,一發破的,再發則否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,以禮讓客耳。”整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人禦敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。背城拒戰凡三日,被創,沒於陣,年六十二。
(節選自《宋史·何灌傳》)
8.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分) ()
A.忿而舉兵犯我 舉:發動
B.羌懼而引卻引:退
C.願以運費增價就糴之 糴:賣出糧食
D.靖康元年正月二日,次滑州 次:駐紮
9.以下各組句子中,全都表明何灌行事有成的一組是(3分)()
①灌親申畫界堠,遏其來 ②或著崖石皆沒鏃
③至洞胸出背,疊貫後騎 ④願以運費增價就糴之
⑤得善田二萬六千頃⑥陪遼使射玉津園,一發破的
A.①③⑤ B. ③⑤⑥
C.②④⑥ D. ①④⑤
10、下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)()
A、何灌有軍事才能,射技震驚契丹。經略使韓縝極為賞識他,認為終將取代自己 ;在守邊時,何灌大顯神威,以致三十年後提及往事西夏太師都驚恐起拜。
B、何灌深諳西北邊事,受到微宗讚許。他任河東將時奮勇擊退外敵,經舉薦得到徽宗召問,他用笏板指畫以助講解,形象生動,徵宗很快明白了邊戰形勢。
C、何灌善於治理政務,舉措得到皇上認可。為完成運糧任務,他建議用運輸糧草的費用就地加價收購麥子;在招募射士時,又提出修渠引水,興造良田,使剩餘勞力樂於應募。
D、何灌力守京城,拒不降敵,不幸陣亡。金兵南下,梁方平棄城逃遁,何灌也望風而逃;金兵長驅直下,逼近京城,何灌領命背城抗敵三日,受傷戰死。
11、把文中畫橫線的句子翻譯成現代 漢語。(10分)
(1)灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神。
(2)陪遼使射玉津園,一發破的,再發則否。
參考答案
8.C 解析:糴:買進糧食。
9.B解析:①敵人還是侵犯了邊境;②是說他的射箭力度;④是奏章的內容。
10.A 解析:不是西夏太師,而是契丹太師。。
11(1)答案:何灌對著高處射箭,每射必中,有的箭頭都射進了岩石中,遼軍吃驚的把他當成是神人。(解析:迎:對著,面對,朝向;鏃:箭頭;以為:認為,把當做。)
(2)答案:(何灌)陪遼使在玉津園射箭,一發命中箭靶,第二次發射就沒有射中。
(解析:補出主語,狀語後置,再:第二次。)
參考譯文:
何灌,字仲源,開封祥符人。何灌因為武選登第,做河東路從事。河東經略使韓縝對他說:“您是個奇才,將來總有一天會坐上我今天的座位。”後來何灌擔任府州、火山軍巡檢的軍職,遼國人經常越境來取水,何灌親自劃定邊界,不允許他們越境過來取水,遼國人憤怒地帶領兵馬犯境。何灌對著高處射箭,每射必中,有的箭頭都射進了岩石中,遼軍吃驚的把他當成是神人,悄悄的退去了。大約過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相遇,說起了過去的事,歷數道何巡檢好箭法。何灌說:“那就是我啊。”蕭太師肅然起敬忙向何灌行禮。何灌隨後做河東將,與西夏軍隊相遇,敵人的騎兵追了過來,何灌射出的箭都能侵徹敵人的鎧甲,從胸前射進去,從背後洞穿,再射中後面的敵人,西夏人非常害怕地退走了。張康國把何灌向徽宗推薦,徽宗召見了他回話,詢問起西北邊境的敵我態勢,何灌用笏板在御榻畫圖,指著衣服上的花紋作為敵我態勢來(向皇帝講解)。皇帝說:“敵人都在我的眼裡了。”後來何灌官升提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。因為治理城鄣有功,轉任引進使。當時皇帝命令運送糧三十萬石到並塞三州。何灌說:“河水太淺不能走水路,如果用陸路運輸要用馬車八千乘,工作量太大。這時沿邊麥子正熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏了上去,朝廷應允了。過不多久,何灌又被任命知岷州(熙河路),鑿引邈川水灌溉了數千頃偏僻的田地,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。後來平調到河州,不久又回到岷州,並加“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕地不受到旱災的損害,那么百姓就樂於參加招募,而所需的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議。不用半年,就改善了耕地質量二萬六千頃,招募到了七千四百青壯弓箭手,是當時西北幾路最成功的。一次,何灌陪遼使在玉津園射箭,一發命中箭靶,第二次發射就沒有射中。客人說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我只是出於禮節讓讓你。” 整理弓箭再次射中靶心,觀看的人讚嘆,皇上親自賜酒犒勞他。隨後升侍衛步軍都虞候。金兵南下,朝廷讓所有的禁兵都出來京城交付給梁方平守衛黎陽。靖康元年正月二日,金兵駐紮在滑州,梁方平向南逃跑,何灌亦望風潰敗。黃河南岸沒有一個人能抵禦敵人,金師於是直接攻打京城。何灌來到,請求入見,皇上不允許,而命令他把守西部邊角。何灌背靠城池抗拒,總共和敵人作戰了三天,受到創傷,死在陣地上,當時六十二歲。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。