蘇轍《歐陽文忠公神道碑》原文及翻譯

蘇轍

原文:

公諱修,字永叔,生四歲而孤。比成人,將舉進士,為一時偶儷之文,已絕出倫輩。翰林學士胥公時在漢陽,見而奇之曰:“子必有名於世。”館之門下。公從之京師,兩試國子監,一試禮部,皆第一人。遂中甲科,補西京留守推官。 
公性疾惡,論事無所迴避,小人視之如仇讎,而公愈奮厲不顧。上獨深知其忠,改右正言、知制誥。故事,知制誥必試。上知公之文,有旨不試。 
公嘗因水災上言:“陛下臨御三十餘年,而儲宮未建。漢文帝即位,群臣請立大子。群臣不自疑而敢請,文帝亦不疑其臣有二心。後唐明宗尤惡人言太子事。然漢主帝立太子之後,享國長久,為漢太宗。明宗儲嗣不早定,而秦王以窺覬陷於大禍,後唐遂亂。陛下何疑而久不定乎?”公言事不擇劇易類如此。 
時英宗方居濮王憂。及命下,英宗力辭,上聽候服除。英宗即位之初,以疾未親政,慈聖光獻太后臨朝。公與諸公往來二宮,彌縫其間,卒復明辟。樞密使嘗闕人,公當次補,韓公、曾公議將進擬,不以告公。公覺其意,謂二公日:“今天子諒陰,母后垂簾,而二三大臣自相位置,何以示天下?”二公大服而止。 
神宗即位,遷尚書左丞。公性剛直,平生與人盡言無所隱。及在二府,士大夫有所乾請,輒面喻可否。雖台諫論事,亦必以是非詰之,以此得怨,而公不恤也。朝廷議加濮王典禮,詔下禮官與從官定議,眾欲改封大國,稱伯父。議未下,台官意公主此議,遂專以詆公。御史蔣之奇並以飛語污公。公杜門求辨其事。神宗察其誣,連詔詰問,詞窮,逐去。 
熙宇初,遷兵部尚書,知青州兼充京東東路安撫使。時諸縣散青苗錢,公乞令民止納本錢,以示不為利,罷提舉管局官,聽民以願請,不報。 
四年,以觀文殿學士、太子少師致仕、公年未及謝事,天下益以高公。 
公昔守潁上,樂其風土,因上居焉。及歸而居室未完,處之怡然,不以為意。公居順一年而薨,享年六十有六,贈太子太師,謚“文忠”。天下學士聞之,皆出涕相吊。 
(有刪改) 

譯文/翻譯:

歐陽公名修,字永叔,四歲的時候父親就去世了。等到成年,將去參加進士考試,他寫作當時的駢體文,已經超過了同輩。翰林學士胥公當時在漢陽,見到他後認為他與眾不同,說:“你一定會在世上有名聲。”把他收到門下。歐陽公跟隨他到了京城,兩次參加國子監的考試,一次參加禮部的考試,都是第一名。於是考中甲等,補任西京留守推官。 
歐陽公生性憎恨壞人壞事,議論國事無所迴避,小人對待他像仇人一樣,但歐陽公更加憤激不顧忌。唯獨皇上深知他的忠心,改任他為右正言、知制誥。按照慣例,擔任知制誥的官員必須要考試。皇上知道歐陽公的文才,下旨免試。 
歐陽公曾經趁上報水災災情的機會進言說:“陛下治理國政三十多年,可是儲君未立。漢文帝即位後,群臣請求立太子。群臣不懷疑自己所以敢請求,漢文帝也不懷疑他的大臣有二心。後唐明宗尤其討厭別人談論立太子的事情。然而漢文帝立太子之後,在位時間長,為漢太宗。後唐明宗太子沒有及早確定,於是秦王因為非分的企圖(覬覦皇位)而遭遇大禍,後唐就混亂了。陛下還擔心什麼而久久不能確定(太子)呢?”歐陽公談論事情不分難易大都像這樣啊。 
當時英宗正處於為父親濮王守喪的時期。等到立太子的旨意下達,英宗極力推辭,皇上聽任並等候他服喪期滿。英宗即位之初,因為疾病不能親自理政,慈聖光獻太后攝政。歐陽公與諸公在二宮間往來,彌合他們的隔閡,最終還政於君。樞密使曾經缺人,歐陽公應當按次序補任,韓公、曾公商議將要奏呈,不把這件事告訴歐陽公。歐陽公察覺他們的想法,對二公說:“如今天子守喪,太后垂簾聽政,可是我們這幾個大臣自己謀求官位,用什麼來昭示天下呢?”二公非常佩服他而停止了這件事。 
神宗即位,升任歐陽公為尚書左丞。歐陽公生性剛烈正直,平生與人暢所欲言沒有什麼隱瞞的。等到在二府任職,士大夫有所請求,他總是當面說明可不可以。即使是台諫官議論國事,他也一定用是非來詰問他們,因此招致怨恨,可是歐陽公不顧及。朝廷商議追封濮王的典制禮儀規格,皇上下詔讓禮官與從官商定,眾人想要改封大國,稱伯父。事情沒有定下來,台官猜測歐陽公主張此議,於是專門用這件事詆毀歐陽公。御史蔣之奇一起用流言污衊歐陽公。歐陽公閉門請求辨明這件事。神宗覺察他們在誣陷,連續詔見詰問他們,他們理屈詞窮,於是被放逐離開朝廷。 
熙寧初年,擔任兵部尚書,做青州知州兼任京東東路安撫使。當時各縣散發青苗錢,歐陽公請求讓老百姓只繳納本錢,來明示官府不是為了謀利,罷免提舉管局官,聽從民願來請求,皇上沒有回覆。 
熙寧四年,以觀文殿學士、太子少師的身份退休。歐陽公還沒有到退休的年齡,天下人因此更加敬重他。 
歐陽公從前任潁上太守,喜歡那裡的風土人情,於是選擇居住在那裡。等到他回到潁上,居室還沒有建完,但他對此安適自在,不把它放在心上。歐陽公在潁上居住一年就去世了,享年六十六歲,被追贈太子太師,諡號“文忠”。天下學士聽說他去世的訊息,都流淚憑弔他。 
蘇轍《歐陽文忠公神道碑》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇轍《歐陽文忠公神道碑》原文及翻譯0
蘇轍《歐陽文忠公神道碑》原文及翻譯