《孟子·告子下·治天下》原文及翻譯

孟子·告子下
治天下

原文:

魯欲使樂正子①為政。孟子曰:“吾聞之,喜而不寐。”
公孫丑曰:“樂正於強乎?”曰:“否。”
“有知慮乎?”曰:“否。”
“多聞識乎?”曰:“否。”
“然則奚為喜而不寐?”曰:“其為人也好善②。”
“好善足乎?”
曰:“好善優於天下③,而況魯國平?夫苟好善,則四海之內皆將輕④千里而來告之以善;夫苟不好善,則人將曰:也也(6),予既(5)已知之矣。’也也之聲音顏色距(7)人於千里之外。士止於千里之外,則讒諂面諛(8)之人至矣。與讒謅面諛之人居,國欲治,可得乎?”

注釋:

①樂正子:複姓樂正,名克。②好善:這裡特指喜歡聽取善言。 ③優於天下:優於治天下的意思。優,充足。④輕:易,容易,不以 為難。⑤也也(yi):自滿的樣子。(6)既;盡,都。(7)距:同 “拒”。(8)讒:說陷害人的壞話。餡:巴結,奉承。諛:討好逢迎。

譯文/翻譯:

魯國打算讓樂正子治理國政。孟子說:“我聽到這一訊息,歡喜得睡不著覺。”
公孫丑問:“樂正子很有能力嗎?”
孟子說:“不。”
公孫丑問:“有智慧有遠見嗎?”
孟子說:“不。”
公孫丑問:“見多識廣嗎?”
孟子說:“不。”
公孫丑問:“那您為什麼高興得睡不著覺呢?”
孟子回答說:“他為人喜歡聽取善言。”
公孫丑問:“喜歡聽取善言就夠了嗎?”
孟子說:“喜歡聽取善言足以治理天下,何況治理魯國呢?假如喜歡聽取善言,四面八方的人從千里之外都會趕來把善言告訴他;假如不喜歡聽取善言,那別人就會摹仿他說:‘呵呵,我都已經知道了!’呵呵的聲音和臉色就會把別人拒絕於千里之外。士人在千里之外停止不來,那些進讒言的阿談奉承之人就會來到。與那些進讒言的阿波奉承之人住在一起,要想治理好國家,辦得到嗎?”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孟子·告子下·治天下》原文及翻譯0
《孟子·告子下·治天下》原文及翻譯