韓擒字子通文言文翻譯

韓擒字子通文言文翻譯

韓擒虎(538年—592年12月26日),原名擒豹,字子通。河南東垣(今河南新安縣東)人。隋朝名將,北周驃騎大將軍韓雄之子。下面是小編整理的韓擒字子通文言文翻譯,希望對你有所幫助!

原文

韓擒字子通,河南東垣人也,後家新安。少慷慨,以膽略見稱,容貌魁岸,有雄傑之表。性又好書,經史百家皆略知大旨。周太祖見而異之,令與諸子游集。後以軍功,稍遷儀同三司,襲爵新義郡公。武帝伐齊,齊將獨孤永業守金墉城,擒說下之。進平范陽,拜永州刺史。陳人逼光州,擒以行軍總管擊破之。高祖作相,遷和州刺史。陳將頻寇江北,前後入界。擒屢挫其鋒,陳人奪氣。開皇初,高祖潛有吞併江南之志,以擒有文武才用,夙著聲名,於是委以平陳之任,甚為敵人所憚。及大舉伐陳,以擒為先鋒。擒率五百人宵濟,襲採石,守者皆醉,擒遂取之。進攻姑熟,半日而拔,次於新林。江南父老素聞其威信,來謁軍門,晝夜不絕。陳人大駭,其將相繼降之。晉王廣上狀,高祖聞而大悅,宴賜群臣。陳叔寶遣領軍蔡征守朱雀航,聞擒將至,眾懼而潰。符蠻奴為賀若弼所敗,棄軍降於擒。擒以精騎五百,直入朱雀門。陳人慾戰,蠻奴撝之曰〔注〕:“老夫尚降,諸君何事!”眾皆散走。遂平金陵,執陳主叔寶。時賀若弼亦有功。乃下詔於晉王曰:“此二公者,深謀大略,東南逋寇,朕本委之,靜地恤民,悉如朕意。九州不一,已數百年,以名臣之功,成太平之業,天下盛事,何用過此!聞以欣然,實深慶快。平定江表,二人之力也。”賜物萬段。先是,江東有歌謠曰:“黃斑青駿馬,發自壽陽浚,來時冬氣末,去日春風始。”皆不知所謂。擒本名虎,平陳之際,又乘青駿馬,往反時節與歌相應,至是方悟。其後突厥來朝,上謂之曰:“汝聞江南有陳國天子乎?”對曰:“聞之。”上命左右引突厥詣擒前,曰:“此是執得陳國天子者。”擒厲然顧之,突厥惶恐,不敢仰視,其有威容如此。俄征還京,上宴之內殿,恩禮殊厚。無何因寢疾,數日竟卒,時年五十五。

譯文

韓擒,字子通,河南東垣人,後來居住在新安。他從小就剛直不阿,憑藉膽識謀略被頌揚,容貌魁偉,有豪傑的儀表。他生性喜愛讀書,對於各種經書他都能大略地知道其主要意思。周太祖看見了他之後認為他與眾不同,常讓他和兒子們在宮中交遊。後來因為軍功,韓擒逐漸升職為儀同三司,後又承襲父親的爵位,被授為新義郡公。武帝討伐齊國,齊國的大將獨孤永業鎮守金墉城,韓擒說服了他使他投降。(後來)韓擒率軍北上平定范陽,被授予永州刺史。陳軍進逼光州,韓擒憑藉行軍總管的身份擊退陳軍對光州的進攻。高祖做相的時候,韓擒升任為和州刺史。陳地的將領頻繁地侵犯江北地區,先後進入江北地區。韓擒多次挫敗其先鋒部隊,使陳軍喪失鬥志。開皇初年,高祖暗中有吞併江南的心意,因為韓擒能文能武,一向有好的名聲,於是就把平定陳地的'任務交給了他,這讓敵人非常害怕。等到大舉進攻陳地的時候,任命韓擒為先鋒。韓擒率領五百人連夜渡河,襲擊採石,守門的人還都沉醉不醒,韓擒隨即就攻下了採石。進攻姑熟的時候,僅用半天時間就攻下了城池,駐紮在新林。江南的人們一向聽說他的威名,都來到軍隊的門口拜見,黑夜白天都不斷絕。陳地的人非常吃驚,那裡的將領都相繼投降。晉王廣寫奏摺上報,高祖聽了非常高興,設宴賞賜大臣。陳叔寶派遣領軍蔡征鎮守朱雀航,聽說韓擒將要到來,眾人害怕而逃。任蠻奴被賀若弼打敗,被遺棄的軍隊投降了韓擒。韓擒率領精銳的騎兵五百人,徑直進入了朱雀門。陳國人想要應戰,任蠻奴揮手呵斥說:“我尚且投降了,各位要做什麼!”眾人都四散逃跑。於是平定了金陵,捉住了陳叔寶。當時賀若弼也有功勞。皇上於是下詔對晉王說:“這兩個人,深謀遠慮,在不同的地方讓敵人潰逃,他們二人本來就是我任命的,他們在當地撫恤百姓,也非常符合我的心意。天下不統一,已經好幾百年了,憑藉著大臣的功勞,成就了太平的基業,這是天下的盛事啊,怎么說責備你們呢!聽到這非常高興,實在是應該慶賀。平定江南地區,是他們兩個人的功勞。”賜給兩人好多財物及萬匹綢緞。在這之前,江東有民謠說:“黃斑青驄馬,從壽陽水邊上來,來的時候是冬天啊,離開時春天就到了。”眾人都不知道這說的是什麼。韓擒本名叫虎,平定陳地的時候,又騎著黃斑青驄馬,他往返的季節也正好和歌謠相對應,到這時大家才恍然大悟。後來突厥使者來朝見,皇上對他說:“你們聽說過陳國的天子嗎?”回答說:“聽說過。”皇上命令左右的人引領著突厥使者來到韓擒面前,說:“這就是抓住陳地天子的人啊。”韓擒嚴厲地瞪著他,突厥使者恐懼,不敢抬頭看他,韓擒就是這樣極有威容。不久回到京城,皇上在內殿設宴款待他,受到恩寵禮遇非常優厚。過了不多久,因為積勞成疾,過了幾天就死了,去世時五十五歲。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

韓擒字子通文言文翻譯0
韓擒字子通文言文翻譯