《孟子·告子下·國兵與義道》原文及翻譯

孟子·告子下
國兵與義道
【原文】 孟子曰:“今之事君者皆曰:‘我能為君闢土地,充府庫。’今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不鄉道①,不志於仁,而求富之, 是富桀也。‘我能為君約與國②,戰必克。’今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不鄉道,不志於仁,而求為之強戰,是輔桀也。由今之道,無變今之俗,雖與之天下,不能一朝居也。”

注釋:

①鄉道:嚮往道德。鄉,同“向”,嚮往。②與國:盟國。

譯文/翻譯:

孟子說:“如今服事國君的人都說:‘我能為國君開拓土地,充實府庫。’如今所說的好臣子,正是古代所說的殘害百姓的人。國君不嚮往道德,不立志行仁,卻去想法讓他富有,這等於是去讓夏桀富有。又說:‘我能夠替國君邀約盟國,每戰一定勝利。’如今所說的好巨子,正是古代所說的殘害百姓的人。國君不嚮往道德,不立志行仁,卻去想法讓他武力強大,這等於是去幫助夏桀從如今這樣的道路走下去,不改變如今的風俗習氣,即便把整個天下給他,也是一天都坐不穩的。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孟子·告子下·國兵與義道》原文及翻譯0
《孟子·告子下·國兵與義道》原文及翻譯