《農夫耕于田》原文及翻譯

陳繼儒《寶顏堂秘籍·渾然子》

原文:

農夫耕于田,數息(1)而後一鋤。行者(2)見而哂(3)之曰:“甚矣,農夫之惰也!數息而後一鋤,此田終(4)月不成!”農夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之術(5)乎?”
行者解衣下田,一息而數鋤,一鋤盡一身之力。未及移時(6),氣竭(7)汗雨,喘喘(8)焉,不能作聲,且仆(9)于田。謂(10)農夫曰:“今而後知耕田之難也。”
農夫曰:“非耕難,乃子之術(16)誤矣!人之處事(11)亦(12)然,欲速則不達也。”行者(13)服而(14)退(15)。

譯文/翻譯:

有個農民在田裡耕種,他喘幾口氣以後才揮一下鋤頭。有個過路人看見了譏笑說:“你種田都這個樣子,你這個農夫真是太懶了(這邊是倒裝,順敘應為:農之惰也,甚矣。意思是: 農民的懶惰太厲害了)!你喘幾口氣才揮一下鋤頭,這樣耕田幾個月也耕不完。”農夫說:“我不知道用什麼方法來耕地,你可以把耕地的方法示範給我嗎?”
過路人脫下衣服走到田裡,喘一口氣連揮幾下鋤頭,每鋤一下都用盡全身的力氣。沒有多長時間,他的力氣用完了,氣喘吁吁,汗如雨下的樣子,連聲音都發不出了,向前倒在田裡。他對農夫說:“我到今天才知道耕地的不易。”
農夫說:“不是耕田困難,而是你的方法錯了!人處理事情也是這樣,想要刻意追求速度反而達不到目的。” 過路人心服也口服地離開了。

注釋:

1.息:呼吸。
2.行者:過路的人
3.哂:嘲笑;譏笑。
4.終:滿;終月即滿一月,整整一個月。
5.術:方法。
6.移時:不多時。
7.竭:完;盡。
8.喘喘:氣喘吁吁的樣子。
9.仆:倒。
10.謂:對…說。
11.亦:也(是)。
12.然:這樣。
13.服:心服口服。
14.退:離開。
15.焉:…的樣子
16.術:方法
特殊句式:
甚矣,農夫之惰也 (倒裝句)
去:離開

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《農夫耕于田》原文及翻譯0
《農夫耕于田》原文及翻譯