《金部郎中贈兵部侍郎閻公神道碑銘並序》原文及翻譯

歐陽修

原文:

閻氏世家於鄆。其先曰太原王寶,以武顯於梁、晉之間,實佐莊宗,戰河上,取常山,功書史官,爵有王土。鄆之諸閻,皆王后也。周廣順二年,以鄆州之鉅野、鄆城為濟州,閻氏今為濟州鉅野人也。
公生漢、晉之間,遭世多虞,雖出將家而不喜戰鬥,獨好學,通三禮,頗習子、史,為文辭。是時鉅野大賊有眾千餘人,以公鄉里儒者,掠致賊中,問以謀略。公毅然未嘗有所言。而為人狀貌奇偉,舉止嚴重,有威儀,賊皆憚之,莫敢害。賊平,公還鄉里,以三禮教授弟子。大宋受命,天下將平,公乃出。以三禮舉中建隆某年某科,歷漢州之金堂、虢州之湖城二縣尉,遷濮州濮陽令,皆有吏績。
太宗皇帝遣使者行視天下,使者還,言公可用。召見奏事,語音鬯然,殿中皆聳動。太宗奇之,拜太子洗馬,知岳州。吳越忠懿王再朝京師,籍其所有浙東、西之地,納之有司。天子以為新附之邦,乃以禁兵千人屬gong6*安撫其人,遂知蘇州。五代之際,江海之間分為五,大者竊名號,其次擅征伐,故皆峻刑法,急聚斂,以制命於其民。越雖名為臣屬之邦,然閡於江淮,與中國不相及者久矣。公以齊魯之人,悉能知越風俗而揉以善政,或摩以漸,或革以宜,推凡上之所欲施,寬凡民之所不堪,恩涵澤濡,民以蘇息。政成召還,以國子博士知濟州,又知晉州。
真宗即位,問公何在?左右具言所以然,即時召之。已在道,拜金部郎中、知青州。其後,鄆州守臣某臨遣,對殿上。真宗問鄆去青遠近,守臣對若干。真宗曰:“為吾告之,將召也。”已而見召,行至鉅野,遇疾。使者臨問慰賜,滿百日,賜告下濟州,伺疾少間,趨就道。已而疾病,以某年某月某日薨於濟州,享年七十有七。贈兵部侍郎,葬於鉅野大徐村。
嗚呼!士患不逢時;時逢矣,患人主之不知;知矣而不及用者,命也。惟公履道純正,生於多艱,而卒遇太平,以奮其身,又遭人主之知,嘗用矣,而不暇於大用以歿。歿而無章焉,則其遂不見於後世乎!
(選自《歐陽修集》)

譯文/翻譯:

閻氏世代居住在鄆城。他們的祖先是太原王閻寶,憑藉著武功在後梁、後晉朝揚名。忠實輔佐莊宗,在黃河附近作戰,奪取常山,功績被史官記錄,享有爵位和天子分封的土地。鄆城的閻氏,都是太原王閻寶的後人。後周廣順二年把鄆州的鉅野和鄆城兩地合為濟州,閻氏現在是濟州鉅野人。
閻公出生於後漢、後晉之間,遭遇世間的很多憂患,雖然出生武將世家但是不喜歡戰事和爭鬥,唯獨喜歡學習,通曉三禮,熟習諸子百家和史書,能夠寫文章。當時在鉅野一夥勢力強大的盜賊有成員一千多人,認為(因為)閻公是鄉里的讀書人,把他擄掠到強盜中,向他詢問計謀策略。閻公態度堅定,什麼也不說。他外貌奇特不凡,舉止莊嚴穩重,有威嚴的儀表,盜賊都很忌憚他,不敢加害。盜賊被平定後,閻公回到鄉間,把三禮教授給學生。大宋接受天命,天下即將平定,閻公才出來做官。憑藉三禮在建隆某年考中科舉,歷任漢州金堂縣、虢州湖城縣兩地縣尉,後來調任濮州濮陽縣令,都有政績。
太宗皇帝派遣使者巡視天下,使者回來後,匯報閻公可以重用。召見他奏對,語音流暢,大殿上人們都很吃驚。太宗感到很驚奇,任命他為太子洗馬、岳州知州。吳越的忠懿王兩次到京師朝見,登記他所擁有的浙東浙西的土地,交付給官府。皇帝認為(這個地區)是新歸附的城邦,於是把一千多人的禁軍交付給他,(讓他)去安撫那裡的百姓,於是任命他為蘇州知州。五代的時候江海之間分為五部分,地方大的僭用帝王尊號,地方小一些的專權好戰,所以都推行嚴苛的刑罰制度,急於聚斂財富,以這種方式管理百姓。越地雖然名義上是臣屬之邦,但是被長江和淮河阻隔,與中原地區沒有聯繫很久了。閻公是齊魯之地的人,卻詳盡了解越地的風俗,用好的政策安撫百姓,或者教育感化,或者適當的改革,推行朝廷想要推行的政策,寬免所有的百姓不能承受的法令,用恩澤滋養潤澤,百姓得以休養生息。有政績後被召還回京,以國子博士的身份擔任濟州知州,後來又擔任晉州知州。
宋真宗即位,問閻公在哪裡。侍從詳細的告訴他原委,(真宗)立刻召見他。(閻公)在(回京)的路上,任命他為金部郎中、青州知州。這之後,鄆州的守臣將要被皇帝派遣,在大殿上奏對。真宗問他鄆州距離青州的遠近,守臣回答有多少距離。真宗說:“替我告訴他,我將要召見他。”不久被召見,走到鉅野時生病。(皇帝)派使者去慰問賞賜,生病滿一百天后,皇帝的命令下達到濟州,等到疾病稍微好一些,趕快上路。不久病重,在某年某月某日在濟州去世,享年七十七歲。追贈兵部侍郎,葬在鉅野大徐村。
哎,讀書人最擔心遇不上好時代;遇上好時代,又擔心不被君主賞識;君主賞識卻又來不及重用,那就是天命啊!閻公躬行正道,生於亂世,最終遇上太平盛世,發揮他的才智,又遇上君主賞識,曾經被任命為官,卻沒來得及被重用就過世了。死後沒有文章(記錄),那么他的事跡就不能流傳後世了!
《金部郎中贈兵部侍郎閻公神道碑銘並序》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《金部郎中贈兵部侍郎閻公神道碑銘並序》原文及翻譯0
《金部郎中贈兵部侍郎閻公神道碑銘並序》原文及翻譯