《荀巨伯與友重義》原文及翻譯

世說新語

原文:

荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國!”遂班軍而還,一郡並獲全。

譯文/翻譯:

漢朝荀巨伯遠道去探望朋友的病,當時正好遇到外族敵寇攻打朋友所在的那個郡,朋友對巨伯說:“我都是要死的人了,你還是離開這裡吧!”荀巨伯說:“我那么遠來看你,你卻叫我離開,敗壞道德去求得生存,怎會是我荀巨伯的作風?”敵寇到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個郡城的人都跑光了,你是什麼樣的人,竟敢一個人留下來?”荀巨伯說:“朋友有病,不忍心讓他一個人留在這裡,我情願代他受死。”敵寇說:“我們這些不講道義的人,卻侵入這有道義的國度!”於是撤軍返回,整個郡城因而保全。

注釋:

[1]荀巨伯:東漢桓帝時人,生平不詳。
[2]胡:古代對北方和西方各少數民族的泛稱,東漢時常指匈奴、烏桓、鮮卑等。
[3]子:對對方的尊稱。
[4]汝:你,略帶輕賤意味。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《荀巨伯與友重義》原文及翻譯0
《荀巨伯與友重義》原文及翻譯