《游僧賣藥》原文及翻譯

閱微草堂筆記

原文:

河間①有游僧②,賣藥於市。先以一銅佛置案上,而盤貯藥丸,佛作引手取物狀。有買者,先禱於佛,而捧盤近之。病可治者,則丸躍入佛手;其難治者,則丸不躍。舉國信之。後有人於所寓寺內,見其閉戶研③鐵屑,乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑;其佛手必磁石為之,而裝金於外。驗之信然,其術乃敗。 (節選自《閱微草堂筆記》)
(選自《文言詩文閱讀測評》)
注釋:①〖河間〗地名。②〖游僧〗雲遊四方的和尚。③〖研〗研磨。

譯文/翻譯:

河間縣有一個四處遊走的和尚,在集市上賣藥。(他)先在桌子上放一尊銅佛,然後在旁邊的盤子裡放著藥丸,那尊銅佛做出伸手要取東西的樣子。有買藥的人,先要向銅佛祈禱,然後雙手捧著裝有藥丸的盤子靠近銅佛,如果病可治好的,盤子中的藥丸就跳到佛手裡;如果病難以治好的,盤子中的藥丸就不動。全城的人都非常相信他。後來,有人在那個和尚住的廟裡看見他關上房門,在偷偷地研磨鐵屑,這才明白和尚盤子裡的藥丸必定有時候混有鐵屑,有時沒有混鐵屑;那佛手一定是用磁石做的,只不過在外面鍍了一層金。人們檢驗這種做法,確實是這樣,這個和尚的騙術就敗露了。
《游僧賣藥》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《游僧賣藥》原文及翻譯0
《游僧賣藥》原文及翻譯