張岱《梅花書屋》原文及翻譯

張岱

原文:

陔萼樓後老屋傾圮,余築基四尺,乃造書屋一大間。旁廣耳室如紗幮①,設臥榻。前後空地,後牆壇其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出牆上,歲滿三百餘朵。壇前西府二樹,花時積三尺香雪。前四壁稍高,對面砌石台,插太湖石數峰。西溪梅骨古勁,滇茶數莖,嫵媚其旁。其旁梅根種西番蓮,纏繞如纓絡。窗外竹棚,密寶襄蓋之。階下翠草深三尺,秋海棠疏疏雜入。前後明窗,寶襄西府,漸作綠暗。余坐臥其中,非高流佳客,不得輒入。慕倪迂“清閟②”,又以“雲林秘閣”名之。
(選自《陶庵夢憶》)
【注】①幮(chú):古代一種似櫥形的帳子。②閟:同“閉”。

譯文/翻譯:

陔萼樓後面的老房子倒塌後,我就將它的地基加高四尺,建造了一大間書屋。書屋側面的耳房(正房的兩側各有一間或兩間進深、高度都偏小的房間,如同掛在正房兩側的兩隻耳朵,故稱耳房)擴展了一下,用紗櫥那樣的隔扇隔出來一個休息間,裡面安放臥榻。書屋前後都有空地,我在後牆牆根那裡栽種了三棵西瓜瓤大牡丹花樹(西瓜瓤是牡丹花品種名,即紅色牡丹),牡丹長得比牆還高,每年都要開三百多朵花。書房正面台基前種了兩棵西府海棠,開花時,繁茂的花朵仿佛是積聚了幾尺高的香雪,清麗可人。前院四壁有些高,於是就在牆對面砌石花台,用太湖石樹了幾座假山,旁邊種著枝幹蒼勁古拙的西溪梅花,還有幾株雲南茶花,以嫵媚的花樹來襯托湖石假山。梅花下種著捲曲纏繞如瓔珞花樣的西番蓮覆蓋地面。書屋窗外有竹子搭建的涼棚,就種了很多寶相花(攀援薔薇)把它覆蓋起來。台階下長著厚厚的青草,草間疏疏地點綴一些秋海棠。書屋前後窗戶都很敞亮,窗外寶相花和西府海棠長得茂盛後,綠蔭遮住陽光,屋內顯得幽靜涼爽。我消閒休息都在這個書屋裡,不是文才風流的高雅客人,是不允許他進來的。這間書屋本來名為梅花書屋,因為我一向傾慕倪雲林的書閣“清閟”,所以又用“雲林秘府”來命名它。
張岱《梅花書屋》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

張岱《梅花書屋》原文及翻譯0
張岱《梅花書屋》原文及翻譯