文言文的修辭介紹
文言文的修辭介紹
(1)、借代。文言文中,借代修辭格運用的相當普遍,如果按字面翻譯,往往會造成誤解。如:“臣本布衣,躬耕於南陽。”(諸葛亮《出師表》)這裡的“布衣”在古代不給理解,因為古時平民多穿麻布衣服,用這一特徵來代事物本身,是一種借代。如果不了解這一點,按字面譯為“穿布衣服的人”,後面的“不以臣卑鄙。”(不因我地位低、見識淺)就會使人產生疑問:“穿布衣服”,怎么就“地位低”呢?在翻譯時對這類地方應採取意譯的方法,加以復原(譯為“平民百姓”),否則往往會使人莫名其妙。
(2)、互文。作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子,在內容上前後互相補充,常常可以收到言簡意中的'效果。如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是“不因有外物環境和自己遭遇的好壞而高興或悲傷”,這裡的“喜”,不僅指“物”,同時也指“己”,悲不僅指“己”,也指“物”。
(3)、委婉。在語文表述中,為了某種需要,對某件事情不直截了當地說出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用於外交場合。如赤壁之戰中,曹操給東吳下戰書,“今治水軍八十萬從,方與將軍會獵於吳”,這就是一種委婉說法。明明大兵壓境,殺氣騰騰,卻故意說得十分輕鬆自在。對這類句子的翻譯,則一定注意保持原文的修辭色彩。
(4)、諱飾。諱飾實際上也是一種委婉,往往是由於人的忌諱而改變了說法。如對於“死”,帝王死叫“山陵崩”、“宮車晏駕”、“千秋之後”,老百姓死則稱為“填溝”,了解這些說法的真正含義,才能準確地翻譯文言文。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
蘇頌傳文言文閱讀練習及參考答案
2022-12-10 08:50:07
《墨子》“今有人於此,少見黑曰黑,多見黑曰白”閱讀答案及翻譯
2022-11-24 08:34:03
《鴻門宴》閱讀練習及答案
2023-05-07 12:45:41
張養浩《水仙子·詠江南》原文及翻譯
2022-05-22 11:56:16
華秋匿兔文言文翻譯
2022-09-26 05:20:19
《赤壁之戰》閱讀答案及原文翻譯
2022-08-31 05:43:54
文言文虛詞順口溜
2022-07-25 10:14:26
穿井得人文言文翻譯解析
2022-06-14 06:45:10
河陽豬文言文原文及翻譯
2022-07-29 11:05:34
《素問陰陽離合論》文言文原文及翻譯
2023-04-05 08:00:17
畫龍點睛文言文及翻譯
2023-01-17 02:34:38
《宋史•劉溫叟傳》“劉溫叟,字永齡,河南洛陽人”閱讀答案及翻譯
2023-03-08 02:27:16
《金史·酈瓊傳》原文及翻譯
2021-02-06 15:25:28
國中古詩文名句情境默寫訓練試題及答案(二)
2023-01-01 04:55:35
《三國志·魏書·裴潛傳》原文及翻譯
2021-05-05 15:57:19
山西文言文中考試題
2022-06-11 23:45:32
國中文言文原文:傷仲永
2022-10-22 06:28:50
宋濂《文憲集·李疑傳》原文及翻譯
2021-04-04 12:15:59
《漢書·原涉傳》原文及翻譯
2021-11-30 23:57:28
文言文《鳥說》賞析及答案
2022-10-06 08:34:42