《精衛填海》原文及翻譯

原文:

又北二百里,發鳩之山①,其上多柘木②,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨③。是炎帝之少女④,名曰女娃。女精衛填海雕塑娃游於東海,溺而不返,故為精衛。常銜西山之木石,以堙⑤於東海。

譯文/翻譯:

(有一座叫)發鳩的山,它的上面(有)很多柘樹。在它(上面)有(一種)鳥,它的形狀像烏鴉,(有)花紋的頭,白色的喙(嘴),紅色的腳,名叫精衛,它的名字自己叫(出來的);(傳說)這種(鳥)(是)炎帝的小女兒(的化身),名叫女娃。女娃到東海游泳,被溺死了,就不能返回(了),所以化為精衛(鳥)。(它)經常口銜西山(上)的樹枝(和)石塊,用來填塞到東海(里)。
作者EMAIL:[email protected]

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《精衛填海》原文及翻譯0
《精衛填海》原文及翻譯