《明史·傅友德傳》原文及翻譯

明史

原文:

傅友德,其先宿州人。元末走武昌,從陳友諒,無所知名。太祖攻江州,至小孤山,友德帥所部降。帝與語,奇之,用為將。從常遇春援安豐,略廬州。從征武昌,城東南高冠山下瞰城中,漢兵據之,諸將相顧莫前。友德帥數百人,一鼓奪之,流矢中頰洞脅,不為沮。同陸聚守徐州,元將擴廓遣將李二來攻。友德度兵寡不敵,遂堅壁不戰,以二千人溯河至呂梁,登入擊之,敵敗去。度且復至,亟還,開城門而陣於野。李二果至,鳴鼓,士搏戰破擒二。召還,進江淮行省參知政事,鼓吹送歸第。元丞相也速來援青州,友德以輕騎誘敵入伏,奮擊之。洪武三年,蜀將吳友仁寇漢中。友德以三千騎救之,攻斗山寨,令軍中人燃十炬布山上,蜀兵驚遁。太祖諭友德日:“蜀人聞我西伐,必悉精銳以抗我師。若出不意,直搗階、綿,門戶既隳,腹心自潰。兵貴神速,患不勇耳。”友德疾馳至階,晝夜行。抵階州,敗蜀將丁世珍,克其城。後渡漢江,趨綿州。時漢江水漲,不得渡,伐木造戰艦。欲以軍聲通綿州,乃削木為牌為千,書克階、綿日月,投漢水,順流下。蜀守者見之,皆解體。及聞友德破階、綿,搗江油,壽始分兵援漢州.以保成都。未至,友德已破其守將向大亨於城下,繼而進圍成都。壽等以象戰。友德令強弩火器沖之,身中流矢不退,將士殊死戰。象反走,躪藉死者甚眾,成都平。友德身冒百死。自偏裨至大將,每戰必先士卒。雖被創,戰益力,以故所至立功,太祖屢敕獎勞。尋副宋國公馮勝征山西,以功封潁國公,封太子太師。
二十五年,友德請懷遠田千畝。帝日:“祿賜不薄矣,復侵民利何居?”藍玉誅,友德以功多內懼,定遠侯王弼謂友德:“上春秋高,旦夕且盡我輩,宜自圖。”太祖聞之,會冬宴,從者徹饌【注】,友德有一蔬不盡。太祖責友德不敬,友德出匕首袖中,日:“不過欲吾父子頭耳。”遂自刎。太祖怒,分徙其家屬於遼東、雲南地,而王弼亦自盡。
【注】徹饌:撤去食物。(摘編自《明史·傅友德傳》)

譯文/翻譯:

傅友德,他的祖先是宿州人。元末到武昌,跟隨陳友諒;默默無聞。太祖進攻江州,至小孤山,傅友德率部下投降。太祖與他交談,覺得他非同尋常,便任他為將領。傅友德跟隨常遇春支援安豐,奪取廬州。隨征武昌,許多將領叢城東南的高冠山俯視已被漢兵占據的武昌城,他們相互觀望,不願前進。傅友德率領數百人,一鼓作氣奪下武昌,飛箭射中面頰穿透兩頰也毫不氣餒,與陸聚駐守徐州,元軍大將擴廓遣將領李二來攻。傅友德估計寡不敵眾,於是堅守不應戰,另率領二千人逆河而上到達呂梁,登入迸攻,敵軍敗退。傅友德料到敵軍還會再來,便迅速返回,打開城門,在野外列陣。李二果然來了,傅友德立即下令鳴鼓,士兵奮力搏擊拿下了李二。傅友德ying6*召回京,晉升為江淮行省參知政事,太祖命人敲鼓吹號―將他送回府宅。元丞相也速來支援青州,傅友德以輕騎誘敵進入伏擊點,然後奮力追殺敵軍。洪武三年蜀將吳友仁侵犯漢中,傅友德率三千騎兵前去援救,進攻斗山寨,命軍中士兵每人燃起十個火把分布山上,蜀兵見此驚慌逃走。太祖對傅友德說:“蜀人聽說我軍西伐,必定將其全部精銳部分抵抗我軍。如果出其不意,直島階、綿兩州,門戶被毀壞,蜀軍自己便會潰散。兵貴神速,只怕軍隊不勇猛啊。”傅友德晝衣行軍,疾馳至階州。抵達階州後,擊敗蜀將丁世珍,攻克此城。然後渡過漢江,直逼綿州。當時漢江水漲,不能渡江,傅友德軍為此伐木營造戰艦。為了將軍威傳達至綿州,傅友德竽走削成數千木牌,將攻克階、綿的日期刻上,投入漢水,讓它們順流而下。蜀地守軍見後,全部潰散而逃。等到聽說傅友德攻克階、綿兩地,直搗江油後,戴壽才分兵支援漢州,來保衛成都。援軍還未到達,傅友德的軍隊已經在城下打敗其守將向大亨,接著進閨成都^戴壽率部下驅象出戰^傅友德下令以強弓火器迎擊,他身中飛箭卻毫不後退,手下將士也殊死作戰^大象調頭而逃,踩死許多蜀人,成都平定。傅友德出生入死多場戰役,從偏將升至大將,每戰必定身先士卒。雖多處受傷,作戰卻更勇猛,因而屢立戰功,太祖多次下詔獎勵慰勞。不久,傅冬德協助征西將軍馮勝遠征山西,因為功勳卓著封潁國公,加封太子太師.
洪武二十五年,傅友德請求獲得懷遠民田千畝。太祖說:“我給你的年祿、賞賜不薄,你為什麼年要去侵犯百姓的利益呢? ”藍玉被殺後,傅友德因為自己功勞很大而十分害怕,定遠侯王弼私下對傅友德說:“皇上已經年老,早晚會把我們全部殺掉,我們應該為自己考慮一下。”太祖聽說了這件事,恰逢冬天大宴文武,侍從撤席的時候發現傅友德有道菜沒有吃完,於是太祖指責傅友德不敬,傅友德從袖中抽出匕首說:“你不過想要我們父子的頭罷了。”於是自刎。太祖大’怒,流放傅友德的家屬到遼東、雲南,而王弼也自盡了。 
《明史·傅友德傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·傅友德傳》原文及翻譯0
《明史·傅友德傳》原文及翻譯