文言文《登泰山記》閱讀答案及翻譯
文言文《登泰山記》閱讀答案及翻譯
登泰山記
姚鼐
泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽穀皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有餘。泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環水也。余始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經中嶺及山巔,崖限當道者,世皆謂之天門也。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南。望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。
戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。稍見雲中白若摴蒱數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。
山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數里內無樹,而雪與人膝齊。
桐城姚鼐記。
9.下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是
A.自京師乘風雪,歷齊河 歷:經過
B.半山居霧若帶然 居:停留
C.崖限當道者 當:擋住
D.其遠古刻盡漫失 漫:瀰漫
10.下列各組句子中,加點詞語的意義和用法完全相同的一組是
A.①余以乾隆三十九年十二月 ②余之力尚足以入
B.①古謂之天門溪水 ②蚓無爪牙之利
C.①其級七千有餘 ②其孰能譏之乎
D.①越長城之限,至於泰安 ②至於幽暗昏惑而無物以相之
11.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
A.本文是一篇山水遊記。文章圍繞作者的遊蹤,敘述了作者偕友人冬日登泰山觀日出的經過,描寫了泰山雪後的瑰麗景色和日出時的雄渾景象。
B.文章第三段,作者按照時間順序依次寫了泰山日出時、日出後這兩個時間段的景色,展示出一幅泰山日出變化迅速的畫面。
C.本文的側面描寫很巧妙。如寫泰山的高峻,先用“其級七千有餘”暗暗點出,再借山頂俯視時“半山居霧”和在日觀亭時“足下皆雲漫”的圖景從側面加以烘托。
D.本文是姚鼐的代表作,也是桐城派古文的`名篇之一。文章語言簡潔生動,全文只有ba6*九百字,卻充分表現出雪後登山的特殊情趣。
12.將上面文言文中劃線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
⑴余始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。(3分)
答:
⑵及既上,蒼山負雪,明燭天南。(4分)
答:
⑶回視日觀以西峰,或得日,或否。(3分)
答:
參考答案:
9、D (磨滅。)
10、D(D均為介詞,引出動作的處所、對象等,不譯。A介詞,在;用在狀語與動詞之間,表修飾。B 代詞,代東谷;助詞,定語後置的標誌。 C 代詞,代南麓山道;語氣詞,表反問,難道。)
11、B。(作者按照時間順序依次寫了泰山日出前、日出時、日出後這三個時間段的景色。)
12、
⑴我開始順著(中谷)進去,不到一半路,翻過中嶺,再順著西邊的山谷,就到了泰山的頂峰。(“循”解釋為“順著”,“至”解釋為“到達”,各1 分;句意1分。)
⑵等到已經登山泰山,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。(“及” 解釋為“等到”,“負” 解釋為“背負”或“覆蓋”,“燭” 解釋為“照亮”,各1分;句意1分。)
⑶回頭看日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到。(“回視” 解釋為“回頭看”,“或”解釋為“有的”,各1分;句意1分。)
參考譯文:
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽穀和陰谷南北分界處的,是古長城。最高的日觀峰,在古長城以南十五里。
我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城裡出發,冒著風雪啟程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城牆,到達泰安。這月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,共有七千多級。
泰山正南面有三條山谷,中谷的水環繞泰安城,(這就是)酈道元書中所說的環水(中溪)。我開始順著(中谷)進去,不到一半路,翻過中嶺(黃峴xiàn嶺),再沿著西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔。古時候登泰山,沿著東邊的山谷進入,道路中有座天門(峰)。這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的。現在經過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”。一路上大霧瀰漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無法攀登。等到已經登上泰山,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的雲霧,又像是一條舞動的飄帶似的。
戊申這一天是月底,五更的時候,(我)和子穎坐(在)日觀亭里,等待日出。這時大風揚起的積雪撲面打來.日觀亭東面從腳底往下一片雲霧瀰漫,依稀可見雲中幾十個白色的像骰子似的東西,(那是)山。天邊雲彩形成一條線(呈現出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色。太陽升起來了,純正的紅色像硃砂一樣,下面有紅光晃動搖盪著托著它。有人說,這(就是)東海。回首觀望日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或紅或白,顏色錯雜,好像脊背彎曲的樣子。
日觀亭西面有一座東嶽大帝廟,又有一座碧霞元君(東嶽大帝的女兒)廟.皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經模糊或缺失了。那些偏僻不對著道路的石刻,都趕不上去看了。
山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內沒有(什麼)樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。
桐城姚鼐寫了這篇記。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。