釣魚記文言文翻譯

釣魚記文言文翻譯

釣魚記是林昉寫的一首文言文,以下是它的原文翻譯,跟小編一起來閱讀吧!

釣魚記文言文翻譯

原文

釣魚記

予①嘗步自橫溪,有二②叟分石(分別坐在石頭兩旁。)而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日③亡所獲也。乃投竿問甲曰:食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?

甲曰:吾④方下釣時,但知有我而不知有魚,目不⑤瞬,神不變,魚忘其為我,⑥故易取也,子⑦意乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲!

乙如其教,連取數魚。

予嘆曰:⑧旨哉!意成乎道也!敢記。

譯文

我曾經獨自漫步過溪流,(看見)有兩位老人分別坐在(一塊)石頭的兩旁釣魚,其中甲得到的魚特多,並且很輕易就釣到。乙一天都沒有收穫。(乙)就扔下釣竿問甲道:魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什麼差別這么大呢?甲說:我開始下鉤的時候,心中想到的是我自己而不是魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的.是)我,所以容易上鉤了,您(一心)想到的是魚,神態(總是)改變,魚(自然)就逃離,哪裡還會有收穫呢?乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。我感嘆道:這句話說到了事物的宗旨,成為哲理了啊!就應該記下來。

① 嘗:曾經

② 叟:老人

③ 亡:通無,沒有

④ 方:將要

⑤ 瞬:眨

⑥ 故:所以

⑦ 意:願望

⑧ 旨:意思

9。奚:哪裡,怎么

啟示

1.凡事只有仔細認真,才能得到成功。

2.虛心好學,不要不懂裝懂。

3.做任何事都不能蠻幹,應遵循其規律。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

釣魚記文言文翻譯0
釣魚記文言文翻譯