毀宅誡儉文言文及翻譯
毀宅誡儉文言文及翻譯
選文中的長孫道生出生在貴族世家,自己也身為三公,卻能以儉持家,樸實簡潔,對弟子嚴加約束,甚至已經修繕的廳堂廊屋也不惜拆毀,態度不可謂不堅決。他引用霍去病的“匈奴未滅,無以家為”那句名言,正是他把國家利益放在首位的寫照。官宦之人多逐榮華富貴。長孫道生官比宰相,卻“衣不華飾,食不兼味”,樸素廉約,盡顯平民本色,為世人所稱道。
一、原文
道生廉約,身為三司,而衣不華飾,食不兼味。一熊皮障泥,數十年不易,時人比之晏嬰。第宅卑陋,出鎮後,其子弟頗更修繕,起堂廡。道生還,嘆曰:“昔霍去病以匈奴[1] 未滅,無用家為,今強寇尚遊魂漠北,吾豈可安坐華美也!”乃切責子弟,令毀宅。(選自《魏書》)
二、譯文
長孫道生廉潔而儉約,身為太尉,司徒,司空,而所穿的衣服不飾以華美,食不二味,所用的一副馬韉,數十年不換,當時的人們把他比為晏嬰.所住的房屋,低矮而簡陋.有一次出征後,家裡的'子弟們把房屋全部修繕了一番,並建起了堂廡.長孫道生回來後,感嘆道:“過往霍去病認為匈奴沒滅,就不應該只顧自己的家.今天強大的敵人在北方邊境遊蕩未平,我怎么能安心住這樣華美的房子.”於是,就把子弟們狠狠地訓斥了一頓,並命令他們把所建的房屋毀掉。
三、注釋
1、廉約:清廉節約。
2、三司:東漢時稱太尉(最高軍事長官)、司徒(最高行政長官)、司空(掌管工程的最高長官)為三司,北魏仍用這些官名。文中的長孫氏身兼司空。
3、花飾:華麗的服飾。
4、兼味:多樣的菜餚。
5、鄣泥:亦作“障泥,因墊在馬鞍下,垂於馬背兩旁以擋泥土,故有此名。又稱“馬韉”。
6、易:更換。
7、晏嬰:春秋時齊國大夫,生年不詳,卒於公元前500年。字仲平,夷維(今山東高密)人,歷齊靈公,莊公,景公三世卿,崇尚兼愛,非樂,節用,非厚葬久喪等,類多出於墨子。
8、第宅:住宅。
9、出鎮:北魏時多以鎮將兼刺史、太守之職。這裡指長孫道生曾在任廷尉卿出征北疆。鎮:通“征”,出征。
10、頗更:頗,悉,皆。更:易換,替代。
11、堂廡:堂下四周之屋。廡,正房對面和兩側的小屋子。
12、霍去病:西漢名將。因屢建戰功,漢武帝要為他建造府第,他拒絕說:“匈奴未滅,無以家為。”
13、強寇:強大的敵人。
14、漠北:沙漠北面。
15、切責:嚴厲的責備。切,嚴厲。
16、尚:還。
17、乃:於是。
18、卑陋:低矮簡陋。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。