太宗論盜文言文翻譯
太宗論盜文言文翻譯
太宗論盜一文說明作為官員或統治者要學會體諒人民,理解他們的難處。下面是小編想跟大家分享的太宗論盜文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
太宗論盜文言文
上(唐太宗)與群臣論止盜,或請重法以禁止,上哂(shěn譏笑)之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切(逼迫)身,故不暇顧廉恥耳。朕當去奢省費,輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有餘,則自不為盜,安用重法邪!”自是數年之後,海內昇平(太平),路不拾遺,外戶(大門)不閉,商旅野宿焉。
太宗論盜文言文翻譯
皇上與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請求使用嚴厲的'刑法來制止。皇上微笑著說:老百姓之所以去做盜賊,是由於賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無厭,老百姓的飢餓逼迫上身,所以就顧不得廉恥罷了。我們應當去掉奢侈,節省開支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富餘,那么他們自然就不會去做盜賊了,何必要用嚴厲的刑法呢!” 從這以後,過了幾年,天下太平,沒有人拾別人掉在路上的東西(給自己),大門可以不關,商人和旅客可以露宿。
太宗論盜的字詞解釋:
上:皇上,這裡指唐太宗。
哂:譏笑
不暇:顧不上。
徭:古時統治者強制人民承擔的無償勞動。
海內昇平:古人認為中國疆土四面環海,因此稱中國境內為海內。昇平,太平。
外戶:使門向外開,也就是不閉門的意思。戶,門。
或:有人。
去:去掉
輕:減輕
安:怎么能,何必
切:逼迫
路不拾遺:路人不撿別人掉落的東西
商旅野宿:商人和旅客可以露宿
論:議論
為:作為
.故:所以,因此
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文《為學示子侄》賞析
2022-08-11 03:53:07
《楚莊王欲伐越》原文及翻譯
2021-07-18 22:30:21
文言文鄭板橋開倉濟民
2022-11-15 13:17:45
“王漢忠,字希傑,徐州彭城人”閱讀答案解析及翻譯
2023-04-27 01:28:47
中考課外文言文蔡文姬求情
2023-03-11 16:24:28
文言文學習方法指導
2023-03-10 02:31:30
龔自珍《病梅館記》原文和翻譯
2022-09-10 06:07:22
《魏書·孫紹傳》原文及翻譯
2021-04-01 15:10:57
文言文特殊句式複習
2022-09-18 18:36:30
文言文閱讀及閱讀答案
2022-06-06 18:49:34
《隋書·王頒傳》原文及翻譯
2021-01-29 04:44:41
文言文期末備考知識點介紹
2023-05-30 01:19:59
文言文練習:三國志節選
2023-02-17 03:36:51
《鄒孟軻母》文言文閱讀練習
2022-11-25 08:24:53
《元史·楊惟中傳》文言文閱讀帶答案翻譯
2022-05-28 21:17:08
木蘭詩的文言文
2023-02-26 05:09:58
高考文言文基礎知識複習《寡人之於國也》知識點梳理
2022-05-06 09:13:53
文言文名句
2022-11-15 15:57:49
宋史黃裳傳節選文言文
2022-06-12 09:25:36
高考文言文翻譯技巧
2022-10-26 17:30:59